Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Поощряет

Примеры в контексте "Encouraging - Поощряет"

Примеры: Encouraging - Поощряет
The presence of Aboriginal probation officers also serves a valuable educational function, encouraging greater Aboriginal involvement in the administration of criminal justice. Выполнение представителями коренных народов функций сотрудников службы пробации также играет важную воспитательную роль, поскольку оно поощряет более активное участие представителей таких народов в процессе отправления уголовного правосудия.
A culture that allows - and even endorses - such tactics is not one that is genuinely committed to encouraging respect for life. Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
The Government is promoting meaningful interaction by encouraging and supporting projects that bring local communities together. Правительство поощряет действенное взаимодействие посредством оказания помощи и поддержки проектам, объединяющим местные общины.
For the same reason, Norway is initiating, supporting and encouraging dialogue projects in several countries. Именно поэтому Норвегия инициирует, поддерживает и поощряет осуществление в ряде стран проектов, направленных на развитие диалога.
The Special Rapporteur has also promoted good practices by encouraging the positive steps taken by member States. Специальный докладчик также поощряет внедрение передового опыта путем содействия принятию государствами позитивных мер.
UNIDIR is actively encouraging the translation of "Understanding disarmament" volumes into languages other than English by Governments and agencies, military staff colleges, research institutes and civil society groups. ЮНИДИР активно поощряет перевод издания «Понимание разоружения» на другие языки, помимо английского, правительственными органами и учреждениями, военными училищами, научно-исследовательскими институтами и группами гражданского общества.
For the benefit of the broader population, the Government is encouraging foreign investments that emphasize jobs creation and agriculture and rural development. Исходя из интересов более широких слоев населения, правительство поощряет иностранные инвестиции, осуществление которых в первую очередь будет способствовать созданию рабочих мест, а также развитию сельского хозяйства и сельских районов.
The NHT also provides funding for the housing construction sector, while encouraging and stimulating improved methods of production to enhance the usefulness of the funds. НЖА также обеспечивает финансирование сектора жилищного строительства и поощряет и стимулирует новейшие методы строительства для повышения эффективности финансовых средств.
Moreover, feed-in tariffs, or green tariffs, exist for the production of renewable energy thereby encouraging foreign investment in this sector and ultimately reducing emissions from fossil fuels. Кроме того, для производства энергии из возобновляемых источников предусмотрены стимулирующие или "зеленые" тарифы, что поощряет иностранные инвестиции в этом секторе и в конечном итоге приводит к сокращению выбросов при сжигании ископаемого топлива.
To promote the empowerment of women, the State is encouraging later marriage and the elimination of early marriage through educational scholarships aimed at keeping girls in school. Для дальнейшего расширения возможностей женщин государство поощряет поздние браки и отказ от ранних браков, выплачивая учебные стипендии с целью удержания девочек в школе.
Pundit Chaturvedi is encouraging her bad behaviour Пандит Чатурведи поощряет её плохое поведение.
The Government is encouraging the spread of best practice in crime prevention techniques on public transport through guidance to operators, local authorities and other interested parties. Правительство поощряет распространение передового опыта в сфере предупреждения преступности на общественном транспорте, рассылая рекомендации операторам, местным органам власти и другим заинтересованным сторонам.
The government is encouraging equal pay through the Action Plan on Equal Pay, which was presented to Parliament on 8 May 2000. Государство поощряет равную оплату труда в рамках Плана действий по обеспечению равного вознаграждения, который был представлен на рассмотрение парламента 8 мая 2000 года.
As domestic and international markets were increasingly interconnected, it was encouraging its firms to become global players as part of a mutually beneficial strategy. Поскольку внутренний и международный рынки становятся все более взаимосвязанными, Китай поощряет находящиеся на его территории компании к тому, чтобы они играли глобальную роль, что позволит частично реализовать взаимовыгодную стратегию.
The Office is encouraging the establishment of national education committees to promote greater access for refugees to quality education. Управление поощряет создание национальных комитетов по образованию в целях расширения доступа беженцев к качественному образованию.
The Maki building has predominantly glass walls, with long lines of sight through the building, making ongoing research visible and encouraging connections and collaboration. Новое здание имеет преимущественно стеклянные стены с длинными линиями зрения через здание, что делает текущие исследования видимыми и поощряет связи и сотрудничество.
The Government was encouraging greater participation of non-governmental organizations, and workshops were being conducted with a view to mobilizing women's organizations. Правительство поощряет более широкое участие неправительственных организаций, и проводит семинары с целью мобилизации женских организаций.
The Government was also helping to establish labour-intensive small industries in rural areas and encouraging both private and public efforts to provide credits on concessional terms to landless and marginal farmers. Правительство способствует также созданию малых предприятий с высокой интенсивностью ручного труда в сельских районах и поощряет частные и государственные инициативы по предоставлению кредитов на льготных условиях малоземельным и безземельным фермерам.
Through ongoing analysis, SELA is contributing to bringing its member States closer together and encouraging a coming together of interests and mechanisms for cooperation. Путем проведения текущего анализа ЛАЭС вносит свой вклад для сближения государств-членов и поощряет их согласование интересов и механизмов в целях сотрудничества.
We would like to join all those who are encouraging the efforts for the full implementation of the relevant Security Council resolutions and for an effective pursuit of justice. Мы хотели бы присоединиться ко всем тем, кто поощряет усилия по полному осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности и по эффективному отправлению правосудия.
Such reforms, combined with democracy and the development of civil society, tend to promote social and economic stability, thereby marshalling internal resources and encouraging foreign investment. Такие реформы, в сочетании с демократией и развитием гражданского общества, имеют тенденцию способствовать социальной и экономической стабильности, что укрепляет внутренние ресурсы и поощряет иностранные капиталовложения.
The World Meteorological Organization (WMO) has been promoting and encouraging the education and training of African scientists in meteorology and other environmental sciences including hydrology. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) развивает и поощряет обучение и подготовку африканских ученых в области метеорологии и других естествоведческих наук, включая гидрологию.
On the one hand, globalization is encouraging Governments, in partnership with the private sector and civil society, to adopt policies to promote economic efficiency and growth. С одной стороны, глобализация поощряет правительства разрабатывать во взаимодействии с частным сектором и гражданским обществом стратегии по содействию экономической эффективности и росту.
UNCTAD is also encouraging developing countries and countries in transition in their efforts to develop national sui generis systems, by providing technical and financial assistance. ЮНКТАД также поощряет усилия развивающихся стран и стран с переходной экономикой по созданию национальных своеобразных систем, оказывая им необходимую техническую и финансовую помощь.
It was encouraging cleaner and more efficient resource use by promoting recycling, discouraging use of hazardous and toxic materials, emphasizing the sale of services over the sale of products, and encouraging a shift from non-renewable to renewable energy sources. Она поощряет более экономное и экологически чистое использование природных ресурсов, содействуя утилизации отходов, стимулируя отказ от использования опасных и токсичных материалов, придавая большее значение продаже услуг по сравнению с продажей продуктов и поощряя переход от использования невозобновляемых источников энергии к возобновляемым.