Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Encourage - Поощрению"

Примеры: Encourage - Поощрению
(b) Encourage foreign direct investment in developing countries and countries with economies in transition through export credits that could be instrumental to sustainable development; Ь) поощрению прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой путем предоставления экспортных кредитов, которые могли бы сыграть важную роль в обеспечении устойчивого развития.
(b) Continued to recognize and encourage excellence in public service though the Charter Mark. Ь) продолжало работу по выявлению и поощрению примеров образцовой работы в системе государственной службы, отмечая наиболее достойные из них специальным дипломом.
It is important for Governments to adopt policies and programmes to both strengthen small- and medium-sized enterprises and encourage labour-intensive growth. Важно, чтобы органы государственного управления проводили такую политику и разрабатывали такие программы, которые будут способствовать укреплению малых и средних предприятий и поощрению экономического роста, требующего большого количества рабочих рук.
Steps were also being taken to eliminate stereotyping in school textbooks, introduce gender training for curriculum development officers, and encourage girls to enrol in technical courses. Предпринимаются также меры по устранению стереотипных подходов к роли мужчин и женщин в школьных учебниках, обеспечению подготовки по гендерной проблематике сотрудников, занимающихся составлением учебных программ, и поощрению девочек к изучению технических дисциплин.
Therefore, whenever an armed group has taken over and secured an area, they encourage farmers to restart planting or livestock breeding as early as possible. Поэтому как только та или иная вооруженная группа захватывает тот или иной район и устанавливает над ним контроль, она сразу принимает меры по поощрению фермеров к тому, чтобы они как можно скорее приступали к проведению посевных работ или разведению скота.
Women are currently under-represented amongst public appointees and Government has initiatives in place to raise awareness, improve accessibility and encourage more women to apply for vacancies. Женщины в настоящее время недостаточно представлены среди лиц, назначаемых на должности в государственный аппарат, и правительство инициировало принятие мер по повышению уровня информированности населения, улучшению доступности и поощрению женщин к тому, чтобы они активнее выдвигали свои кандидатуры при подаче заявлений на вакантные должности.
Ms. Banda said that since 2004 efforts had been made to empower women and encourage them to stand for election to Parliament, resulting in some progress; what was needed was affirmative action or the introduction of a quota system. Г-жа Банда говорит, что с 2004 года предпринимаются усилия по расширению прав и возможностей женщин и поощрению их к тому, чтобы они баллотировались на выборах в парламент, что уже дало некоторые результаты.
Although a mobility policy could not be implemented overnight, it was possible to rapidly put in place certain measures that would encourage mobility and set the stage for broader reforms in the future, such as the abolition of the practice of placing a lien against a post. Реализовать политику мобильности в одночасье невозможно, но можно оперативно принять определенные меры по поощрению мобильности и подготовить почву для проведения в будущем более широких реформ, таких как отмена практики сохранения за перемещенным сотрудником предыдущей должности.
Develop and implement a strategy by 2007 to provide increased opportunities for income-generation and small-enterprise projects, and to promote and encourage literacy and vocational training, apprenticeships and job referrals by 2009. Разработать и осуществлять к 2007 году стратегию по предоставлению расширенных возможностей для проектов, связанных с получением дохода и мелким предпринимательством, и по утвержданию и поощрению грамотности и профессиональной подготовки, ученичества и направлений на работу.
In their effort to facilitate and encourage the TCDC modality, organizations such as WHO, the International Labour Organization (ILO), FAO and UNFPA have decentralized the use of TCDC-related funds to their field offices. В своих усилиях по содействию и поощрению ТСРС такие организации, как ВОЗ, Международная организация труда (МОТ), ФАО и ЮНФПА, децентрализировали полномочия по использованию связанных с ТСРС средств на уровень своих отделений на местах.
Measures that facilitate better pay equity outcomes, increase women's workforce participation and encourage more balanced sharing between women and men of caring and household work responsibilities are key to improving women's economic security. Меры по содействию выравниванию уровня оплаты труда, увеличению доли женщин в трудовых ресурсах и поощрению более сбалансированного распределения между женщинами и мужчинами нагрузки по уходу за членами семьи и работе по домашнему хозяйству имеют решающее значение для повышения уровня экономической безопасности женщин.
In addition to increasing private pension (superannuation) coverage and tax-assisted compulsory savings through the Superannuation Guarantee, the Government has announced a range of measures to further encourage self provision. В дополнение к повышению уровня частного пенсионного обеспечения (пенсии по выслуге лет) и льготному налогообложению обязательных сбережений в системе гарантированного пенсионного обеспечения по выслуге лет правительство объявило о ряде мер по дальнейшему поощрению самообеспечения.
(b) Encourage Governments to accelerate efforts to meet air quality guidelines, in part by increasing access to and encouraging sustained use of clean fuels and improved stoves, including maintenance and replacement of the stoves over time; Ь) рекомендуют правительствам активизировать усилия по обеспечению соблюдения руководящих принципов качества воздуха частично за счет расширения доступа к устойчивому использованию и поощрению устойчивого использования чистых видов топлива и усовершенствованных печей, включая их техническое обслуживание и замену печей с течением времени;
Encourage the local and national media to accord greater attention to the social, economic, political and cultural life of minority communities and the promotion and protection of their rights; побуждать местные и национальные средства массовой информации уделять больше внимания социальной, экономической, политической и культурной жизни общин меньшинств и поощрению и защите их прав;
They would also play a role in promoting multilingualism, listing the possible technical and human resources that could be used to foster balanced use of languages and encourage the dissemination of information in the six official languages. Они также могли бы способствовать поощрению многоязычия путем выявления людских и технических ресурсов, позволяющих добиваться сбалансированности языков, и содействия распространению информации на шести официальных языках.
The IPRs encourage full embedding of FDI strategy in development plans, and the recommendations highlight the trade and investment interface by introducing business linkages and supply capacity programmes. В ОИП рекомендуется всесторонняя интеграции стратегии, касающейся ПИИ, в планы развития и подчеркивается необходимость укрепления взаимосвязей между торговлей и инвестициями путем принятия программ по поощрению развития связей между предприятиями и укреплению производственно-сбытового потенциала.
I encourage the Government to ensure that efforts to promote reconciliation and healing continue after the expiration of the mandate of the Commission, and to coordinate the various efforts that are under way. Я призываю правительство к обеспечению того, чтобы усилия по поощрению примирения и залечивания оставшихся после конфликта ран были продолжены после завершения мандата Комиссии, а также к координации различных усилий, осуществляемых в настоящий момент.
The Committee recommends that the State party encourage the active and systematic involvement of civil society, including NGOs in the promotion of children's rights, including, inter alia, their participation in the follow-up to the concluding observations of the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять систематическое и активное вовлечение гражданского общества, в том числе НПО, в деятельность по поощрению прав детей, включая, среди прочего, их участие в мерах по выполнению рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях Комитета.
One of the Government's policy directions that highlights and promotes gender equality is mentioned in the 'Economic Strategy' of the OSPD, where the Government has called for the need to "Encourage equal opportunities for women in the workforce and in the nation building". Одна из программ по обеспечению и поощрению гендерного равенства упоминается в экономической стратегии ОСНР, которая призвана "обеспечить равные возможности для женщин на рынке труда и их участие в процессе национального строительства".