Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Encourage - Поощрению"

Примеры: Encourage - Поощрению
The Centre will improve its ability to develop, encourage and advance women as agents for change and a force for peace. Этот центр будет расширять свои возможности по развитию, поощрению и улучшению положения женщин в качестве движущей силы перемен и мира.
Efforts will encourage synergies by channelling support and resources and gathering findings and good practices - including through a common database. Будут прилагаться усилия по поощрению синергизма путем направления поддержки и ресурсов и сбора информации о накопленном опыте и передовых методах, в том числе с помощью общей базы данных.
These legal changes have been accompanied by a number of public campaigns to prevent smoking and encourage smoking cessation. Эти правовые поправки сопровождались рядом публичных кампаний по профилактике курения и поощрению отказа от курения.
We look forward to actions over the next 10 years to support and encourage volunteerism worldwide. Мы рассчитываем, что в последующие десять лет будут приняты меры по поддержке и поощрению добровольчества во всем мире.
It is important that policy instruments recognise and encourage this type of qualifications. Важно, чтобы инструменты политики способствовали признанию и поощрению профессиональной квалификации такого рода.
It is part of the APCICT strategy to diversify its delivery channel, extend its reach and encourage continuous self-learning. Она является частью стратегии АТЦИКТ по диверсификации каналов обучения, расширению ее охвата и поощрению непрерывного самообразования.
Rather, the purpose of the resolution was to reinforce and encourage the growing trend towards the phasing-out of the death penalty. Цель резолюции скорее заключается в том, чтобы способствовать укреплению и поощрению растущей тенденции к поэтапной отмене смертной казни.
Besides, some policy measures encourage the collaboration between public and private institutions, in order to foster innovation. Кроме того, поощрению сотрудничества между государственными и частными учреждениями в целях стимулирования инновационной деятельности способствуют некоторые меры политики.
In addition to fostering the optimal use of resources, a coherent strategy would increase the sharing of information, encourage and facilitate joint programming and develop action-oriented approaches to coordination. Помимо стимулирования оптимального использования ресурсов последовательная стратегия приведет к увеличению обмена информацией, поощрению и содействию совместному программированию и разработке практических подходов к координации.
ECE initiatives to "green the economy", increase energy efficiency and encourage the use of renewables rely on the introduction and wide dissemination of new technologies and practices. Инициативы ЕЭК по "озеленению экономики", повышению энергоэффективности и поощрению использования возобновляемых источников энергии основываются на внедрении и широком распространении новых технологий и практики.
Within the region there have been considerable efforts to promote, create and encourage coordination of regional cooperation activities by integrating the activities undertaken by various regional and international specialized organizations. Внутри региона предпринимались значительные усилия по пропаганде, обеспечению и поощрению координации деятельности по региональному сотрудничеству путем интеграции мероприятий, осуществляемых различными региональными и международными специализированными организациями.
encourage alternative means of travel which have less environmental impact; and hence поощрению использования альтернативных транспортных средств, оказывающих меньшее экологическое воздействие; и, следовательно,
The statement addressed measures to facilitate the recruitment of women, encourage their mobility, promote a supportive work environment and foster the necessary attitudinal changes. В заявлении рассматривались меры по содействию найму женщин, поощрению их мобильности, созданию благоприятной рабочей обстановки и содействию необходимым изменениям в подходах.
A human rights commissioner could be empowered to deal with human rights violations, encourage governmental activity and coordinate international activities. Комиссару по правам человека могут быть вменены функции по рассмотрению нарушений прав человека, поощрению правительства к принятию необходимых мер и координации международных действий.
The struggle against poverty entails a demonstration of strong political resolve to distribute the country's scanty resources on a fairer basis and to take steps to combat unemployment and encourage private investment. Борьба с нищетой предполагает проявление значительной политической решимости в деле распределения скудных ресурсов страны на более справедливой основе и шаги по преодолению безработицы и поощрению частных капиталовложений.
Legalizing undocumented migrant workers would further encourage and exacerbate the outflow of undocumented migrant workers. Признание правового статуса незарегистрированных трудящихся-мигрантов приведет к дальнейшему поощрению и расширению потока незарегистированных трудящихся-мигрантов.
Efforts will be made to further encourage the use of hydroelectric and geothermal energy instead of fossil fuels. Ь) будут приняты дальнейшие меры по поощрению использования источников гидроэлектрической и геотермальной энергии вместо ископаемого топлива;
support for organisations and activities that encourage women's economic and business development поддержка организаций и деятельности по поощрению развития женщин в области экономической и предпринимательской активности;
Efforts were continuing to further structural reforms, maintain sound macroeconomic policy, strengthen the taxation system, improve the investment climate and encourage the private sector. Продолжают предприниматься усилия по продвижению структурных реформ, проведению в жизнь разумной макроэкономической политики, укреплению системы налогообложения, улучшению инвестиционного климата и поощрению частного сектора.
The Ministry of Health, with the support of WHO and UNICEF, successfully implemented the projects to control childhood diarrhoeal and acute respiratory diseases and encourage breastfeeding. При поддержке ВОЗ и ЮНИСЕФ министерство здравоохранения успешно реализовало проекты по борьбе с детской диареей и острыми респираторными заболеваниями, а также поощрению грудного вскармливания.
It will also assist in the economic reconstruction of the country and encourage displaced persons to return to their homes, providing them with security and stability. Это будет способствовать также и экономическому восстановлению страны и поощрению перемещенных людей к возвращению в свои родные дома в условиях безопасности и стабильности.
Moreover, new laws were issued to promote and encourage foreign capital investment, including a law to allow and organize the ownership of real estate by foreigners. Были приняты также новые законы по поощрению иностранных инвестиций, включая закон, разрешающий иностранцам владеть недвижимостью и определяющий порядок такого владения.
Pursuant to those recommendations, the Secretariat engaged in a number of activities to enhance familiarity with and encourage greater participation in the Register. Руководствуясь этими рекомендациями, Секретариат провел ряд мероприятий по повышению уровня осведомленности о Регистре обычных вооружений и поощрению более широкого участия в нем.
Based on these study results, the informal group prioritised the development of approaches to simulate pedestrian impact and encourage countermeasures that will improve pedestrian protection. С учетом этих результатов исследований неофициальная группа уделила первоочередное внимание разработке подходов к моделированию столкновения с пешеходом и поощрению контрмер, которые могли бы улучшить защиту пешеходов.
Such conditions, together with fiscal incentives and financial market regulations, will help to mobilize savings, develop financial institutions and markets and encourage investment. Данные условия, наряду с фискальными стимулами и финансовыми рыночными правилами, будут содействовать мобилизации сбережений, развитию финансовых институтов и рынков и поощрению инвестиций.