Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Employment - Рабочие места"

Примеры: Employment - Рабочие места
Economic growth creates employment, which is by far the most effective mechanism for distributing wealth and opportunity so that both developed and developing countries can alleviate poverty. Экономический рост создает рабочие места, что до сих пор является наиболее эффективным механизмом для распределения богатств и возможностей таким образом, чтобы как развитые, так и развивающиеся страны могли снизить уровень нищеты.
For example, an environmental youth programme has been established whose objective is to give employment to the youth throughout the country. Так, например, была разработана экологическая программа для молодежи, цель которой состоит в том, чтобы по всей стране обеспечивать ей рабочие места.
Labour-intensive infrastructure works serve the dual purpose of creating employment and incomes and developing basic infrastructure for urban and rural development activities. Трудоемкие инфраструктурные работы преследуют двоякую цель: создать рабочие места и источники дохода и обеспечить базовую инфраструктуру для развития городских и сельских районов.
Particular efforts are necessary to help young people, especially school leavers who have virtually no qualifications, by offering them either employment or training. Необходимо предпринимать особые усилия для оказания помощи молодым людям, особенно выпускникам школ, которые не имеют практически никакой квалификации, предоставляя им либо рабочие места, либо возможности для получения специальности.
Such a programme, with the necessary investment, could accelerate demand for renewable energy equipment and infrastructure, creating employment in both developed and developing countries. При наличии требуемого объема инвестиций подобная программа позволила бы увеличить спрос на оборудование и объекты инфраструктуры возобновляемой энергетики, за счет чего были бы созданы рабочие места и в развитых, и в развивающихся странах.
As a result, our economy continues to grow, and we are generating employment while keeping inflation low. В результате у нас наблюдается рост экономики, создаются новые рабочие места, при этом инфляция сохраняется на низком уровне.
There are also widespread complaints that persons who return to Kosovo after having left temporarily are prevented from returning to their former employment. Много жалоб также на то, что лицам, вернувшимся в Косово после временного отсутствия, не дают возможности вернуться на прежние рабочие места.
As it recovered from its economic crisis, the Republic of Korea was expanding opportunities for employment of the elderly, particularly within their own communities. Республика Корея использует период оздоровления экономики, чтобы предоставить пожилым людям рабочие места, в частности, по месту проживания.
Housing has become a right for families affected by violence; it has generated employment; and it has revitalized the economy. Жилье стало правом для семей, пострадавших в результате насилия; оно создает рабочие места; оно оживляет экономику.
Now they lost market shares and, subsequently, employment and income; the women lost the basis for existence. В настоящее время они утратили свою долю рынка и, в результате этого, рабочие места и доход; женщины лишились основы для своего существования.
Utility cooperatives generate employment in both the farm and off-farm sectors and help reduce poverty, even among households without access to electricity. Коммунальные кооперативы создают рабочие места как в сельскохозяйственном, так и в других секторах и помогают сократить масштабы нищеты даже среди тех домашних хозяйств, которые не имеют доступа к электроэнергии.
The current reactivation of the food processing sector should eventually help to stabilize markets for the farmers' produce, increase employment and generate income. Оживление деятельности в настоящее время в секторе переработки пищевых продуктов в конечном счете позволит стабилизировать рыночные цены на фермерскую продукцию, создать новые рабочие места и улучшить возможности получения доходов.
The challenge is to help Armenia complete its transition to a market economy, with employment creation and income generation as priorities. Цель программы - помочь Армении завершить переход к рыночной экономике и в приоритетном по-рядке обеспечить занятость и создать новые рабочие места.
In 2002, based on quotas and with the assistance of employment service offices, a total of 179 women were placed in previously vacant posts and additional jobs. По квотам в 2002 году при содействии органов службы занятости на вакантные должности и дополнительные рабочие места были трудоустроены 179 женщин .
For example, the Order has established kindergartens in Sao Paulo and Brasilia, Brazil, while giving job training and employment to unmarried mothers. Например, Орден создал детские сады в бразильских городах Сан-Паулу и Бразилиа, предоставив тем самым рабочие места и профессиональную подготовку для матерей-одиночек.
In contrast, employment levels in Colombia edged upward, although here again the demand for labour was slack and new jobs were concentrated in the informal sector. В противоположность этому в Колумбии уровень занятости повысился, хотя и в этой стране спрос на рабочую силу был вялым, а новые рабочие места создавались в основном в неформальном секторе.
In particular, specific actions will be identified and supported to counter drug-related problems, together with other cross-cutting socio-economic developmental priorities such as poverty alleviation, workplace and employment conditions, refugees etc. В частности, будут определяться и поддерживаться конкретные меры в связи с проблемами наркотиков в рамках деятельности по решению таких других сквозных приоритетных задач социально - экономического развития, как сокращение масштабов нищеты, рабочие места и условия работы, беженцы и т.д.
A combination of policy and legal instruments embodies the Philippines' commitment to ensure the availability of work and equal opportunities for employment. Принятое на себя Филиппинами обязательство обеспечить рабочие места и равные возможности трудоустройства для всех граждан включено в политику и нормативные документы страны.
In 1998 the number of people matched to available vacancies by the employment service jumped nearly 30 per cent compared to 1997. В 1998 г. почти на 30% по сравнению с 1997 г. увеличилось число трудоустроенных на свободные рабочие места и вакантные должности с помощью службы занятости.
Cooperatives are formed in order to meet the needs of their members and the employment generated is the product of meeting those objectives. Кооперативы, как правило, создаются для удовлетворения потребностей своих членов, а создаваемые ими рабочие места являются лишь результатом достижения этих целей.
Experts noted that tourism has a horizontal impact on the economy: it brings in foreign exchange, provides employment and requires inputs from other economic sectors. Эксперты отмечали, что туризм оказывает горизонтальное влияние на экономику: он приносит валютные поступления, создает рабочие места и предполагает взаимодействие с другими экономическими секторами.
High unemployment rates for nationals and reduced activities in economic sectors that have traditionally provided formal and informal employment to refugees have also added to this difficult situation. Высокий уровень безработицы среди граждан страны и сокращение производства в отраслях экономики, которые традиционно давали беженцам официальные и неофициальные рабочие места, усугубляют и без того трудную ситуацию.
It has not only addressed issues of poverty, but by increasing economic activity, it has also generated employment. Благодаря ему удалось не только заняться решением проблем, связанных с нищетой, но и, за счет активизации экономической деятельности, создать новые рабочие места.
The ongoing programme of privatization pursued by several African countries may have helped generate employment to compensate for the governmental lay-offs of general service staff. Нынешняя программа приватизации, осуществляемая несколькими африканскими странами, возможно, помогает создавать рабочие места, с тем чтобы компенсировать их потерю государственными служащими.
Successful industrialization helps create the employment that poor economies need as they release labour from agriculture, both directly and by stimulating the development of modern services. Успешная индустриализация помогает создавать рабочие места, необходимые бедным странам в условиях высвобождения рабочей силы из сельского хозяйства как напрямую, так и путем стимулирования развития современных услуг.