Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Employment - Рабочие места"

Примеры: Employment - Рабочие места
Foreign direct investment is another essential engine for development that brings capital and technology and creates employment. Прямые иностранные инвестиции - это еще один важный фактор, стимулирующий развитие, привлекающий технологии и создающий рабочие места.
In other words, there is a need for permanent, outside employment placements. Иными словами, необходимо создавать постоянные рабочие места за пределами Центра.
It has the power to generate employment, but also to severely marginalize the weak. Он обладает силой создавать новые рабочие места, но одновременно с этим может привести к серьезной маргинализации слабых.
Moreover, productive and freely chosen employment empowers people by allowing them to provide for themselves. Кроме того, производительные и свободно выбранные рабочие места расширяют возможности людей, позволяя им самим себя обеспечивать.
While these funds did create employment, most of them had a limited impact given the magnitude of existing unemployment. Хотя эти фонды создавали рабочие места, воздействие большинства из них было ограниченным с учетом масштаба существовавшей безработицы.
Fifty-four entrepreneurs have been assisted with an investment of over 100 million rupees, providing employment to over 2,500 persons. Была оказана помощь 54 предпринимателям, которые в виде инвестиции получили свыше 100 млн. рупий, что позволило создать рабочие места для более чем 2500 человек.
Moreover, as agriculture relied less on manpower and increasingly on technology, no sector of the economy in those continents was generating employment. Кроме того, поскольку в сельском хозяйстве все меньше больший упор стал делаться не на людские ресурсы, а на технику, на этих континентах ни в одном экономическом секторе не создаются рабочие места.
Moreover, few women had access to protected employment. Помимо этого, лишь немногие женщины получают гарантированные рабочие места.
Converting waste into resources will generate employment, but legal and institutional frameworks, as well as education and awareness, are needed. Преобразование отходов в ресурсы создаст новые рабочие места, но потребует формулирования соответствующей правовой и организационной базы, а также просвещения и информирования населения.
SMEs in general provided high social returns because they created additional employment. В целом МСП приносят значительные выгоды обществу, поскольку они создают дополнительные рабочие места.
Funding could be strengthened towards meeting the enormous needs of developing countries, thereby creating employment, wealth and new prospects for trade. С учетом колоссальных потребностей развивающихся стран можно увеличить объем их финансирования, что позволит создавать новые рабочие места, увеличивать богатство и открывать новые торговые возможности.
Promoting and further developing the culture sector as a powerful economic sector generates employment and provides outlets for innovation. Усилия по поощрению и дальнейшему развитию сферы культуры в качестве одного из ведущих экономических секторов создают рабочие места и обеспечивают точки для инновационного развития.
Nutrition, welfare, culture, recreation, government revenue and employment in small island developing States are based on fish stocks. Питание, материальное благополучие, культурная жизнь, отдых, источники доходов для бюджета и рабочие места в малых островных развивающихся государствах связаны с использованием рыбных запасов.
Travel for domestic and international tourism is a rapidly growing service industry creating employment and income opportunities. Внутренний и международный туризм является быстроразвивающейся сферой услуг, в которой создаются рабочие места и появляются возможности получения дохода.
It had also helped people to obtain and stay in employment or to work independently. Правительство также помогает таким людям получить работу и сохранять свои рабочие места или трудиться самостоятельно.
Women continue to suffer discrimination in the labour market, in terms of lower quality employment and lower remuneration. Женщины продолжают подвергаться дискриминации на рынке труда, получая рабочие места более низкого качества и меньшее вознаграждение за свой труд.
The increased demand for new jobs is a keen reminder of the need to reduce unemployment and counter the scarcity of stable employment. Возрастающий спрос на новые рабочие места более остро ставит вопрос о безработице и ликвидации дефицита стабильных рабочих мест.
The new policy aimed to create employment by reducing working hours and offering tax incentives to enterprises that created new jobs. Новая политика направлена на обеспечение занятости путем сокращения рабочих часов и стимулирования посредством налогообложения предприятий, создающих новые рабочие места.
Sustainable tourism aimed to generate income and employment while preserving the environment and culture of local communities. Цель устойчивого туризма заключается в том, чтобы получать доход и создавать рабочие места без ущерба для окружающей среды и культуры местных общин.
While increased access to employment has provided new economic and social opportunities for women, the jobs they occupy remain unregulated and unstable. Хотя расширение доступа к возможностям занятости предоставляет новые экономические и социальные возможности для женщин, занимаемые ими рабочие места являются неурегулированными и непостоянными.
The State is obliged to pursue policies designed to establish this right and provide employment to the labor force. Правительство обязано проводить такую политику, которая гарантирует населению это право и рабочие места.
At the same time, the Government ensures continued economic development through employment and future prospects. В то же время правительство будет обеспечивать непрерывное экономическое развитие, создавая рабочие места и открывая перед людьми новые горизонты.
There was an ambitious programme to stimulate employment investment, regional development and social assistance to the needy. Существует амбициозная программа по стимулированию вложений в рабочие места, региональному развитию и социальной помощи нуждающимся.
A viable economy that can generate employment and sustainable public revenues has yet to be created. Жизнеспособная экономика, которая могла бы создавать рабочие места и обеспечивать регулярные поступления в государственную казну, пока еще не создана.
They are prevented from voting and standing for office, claiming employment and owning land. Они лишены права голосовать и быть избранными, претендовать на рабочие места и владеть землей.