Young people need to have employment, both in the United States and around the world. |
Как в Соединенных Штатах Америки, так и во всем мире молодежи нужны рабочие места. |
Activities were presented to encourage social entrepreneurship and to promote sectors in the economy with a potential of creating employment for older workers. |
Были описаны меры, направленные на поощрение социального предпринимательства и тех секторов экономики, в которых могут быть созданы рабочие места для трудящихся пожилого возраста. |
There was thus a new wave of employment through these measures. |
Благодаря этим мерам возникли новые рабочие места. |
It generates income and employment and has an impact on entrepreneurship, new technologies and tourism. |
Она приносит доход и создает рабочие места, а также оказывает воздействие на предпринимательскую деятельность, новые технологии и туризм. |
A value-adding and competitive forest sector provides employment and therefore significantly contributes to livelihoods and poverty eradication, especially in rural areas. |
Привносящий добавленную стоимость и конкурентоспособный лесной сектор обеспечивает рабочие места и, следовательно, вносит значительный вклад в обеспечение средств к существованию и ликвидацию нищеты, особенно в сельских районах. |
Create employment and generate income from forest products and services at the local level |
Создавать рабочие места и содействовать получению доходов от связанных с лесами товаров и услуг на местном уровне |
To alleviate poverty, economic growth is essential as it creates employment and earning opportunities; and generates investible revenues. |
Для смягчения остроты проблемы нищеты необходим экономический рост, поскольку он создает рабочие места и возможности для получения доходов, а также генерирует инвестиционные поступления. |
In such countries, value-added and employment are created and natural resources are used. |
В таких странах создается добавленная стоимость и рабочие места, используются природные ресурсы. |
In many parts of the world, families are units of production that create employment and income. |
Во многих регионах мира семьи выступают в качестве производственных единиц, которые создают рабочие места и доходы. |
First and foremost, cooperatives generate direct employment for their own members. |
В первую очередь, кооперативы создают рабочие места для самих своих членов. |
Africa's leaders were convinced that accelerated industrialization could generate the new employment and enhanced technological and human resource capabilities needed to ensure sustainable livelihoods. |
Лидеры африканских стран убеждены, что ускоренная индустриализация позволит создать новые рабочие места и расширить технологический и людской потенциал, необходимый для обеспечения на постоянной основе средств к существованию. |
Women were beginning to gain employment in areas which used to be the exclusive preserve of men. |
Женщины начали получать рабочие места в тех сферах деятельности, которые раньше являлись прерогативой мужчин. |
The expansion of infrastructure would generate employment, foster democratic governance and enhance the competitiveness of the economies of developing countries. |
Расширение инфраструктуры позволит создать рабочие места, стимулировать демократическое управление и повысить конкурентоспособность экономики развивающихся стран. |
And thirdly, it is necessary to create employment. |
В-третьих, необходимо создавать рабочие места. |
NEEDS is a home-grown, people-centred medium-term strategy designed to generate wealth, create employment, reduce poverty and promote value reorientation. |
Разработанная внутри страны и ориентированная на людей, эта среднесрочная стратегия призвана наращивать благосостояние, создавать рабочие места, снизить безработицу и предложить населению новые ценности. |
This approach has succeeded in creating employment at the local level and holding costs down. |
Такой подход позволил создавать рабочие места на местном уровне и снизить соответствующие расходы. |
Other things being equal, greenfield investment not only brings a package of resources and assets but simultaneously creates additional productive capacity and employment. |
При прочих равных условиях инвестиции в новые проекты не только приносят странам пакет ресурсов и активов, но и одновременно обеспечивают дополнительные производственные мощности и рабочие места. |
For laid-off workers, his Government provided one-time free training to enhance their ability to find new employment. |
Для трудящихся, уволенных с предприятий по сокращению штатов, правительство его страны организует единовременные бесплатные курсы профессиональной подготовки для того, чтобы помочь им найти новые рабочие места. |
It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish. |
Она обеспечивает рабочие места и доход от рыбного промысла или разведения, переработки и сбыта рыбы. |
Engineering projects, initiated by the occupying forces - especially the building of Reykjavík Airport - brought employment to many Icelanders. |
Инженерные проекты, инициированные оккупационными силами, особенно строительство аэропорта Рейкьявика, принесли новые рабочие места для исландцев. |
CFB Shilo provides employment for approximately 1,400 military personnel, as well as an additional estimated 450 civilian personnel. |
БКВС Шило обеспечивало рабочие места для примерно 1400 военнослужащих и дополнительно для 450 гражданских. |
Companies have stronger incentives to hire added workers when they are formed or expand if they can reduce employment when demand turns down. |
У компаний появляется больше побуждений нанимать дополнительных работников при формировании или расширении, если они смогут легко сократить рабочие места в случае ослабления спроса. |
As John Maynard Keynes recognized, trade restrictions can protect or generate employment during economic recessions. |
Как признал Джон Мейнард Кейнс, торговые ограничения могут защитить рабочие места и создать новые во время экономических спадов. |
These projects provided both employment for disabled persons and income towards the recurrent costs of the rehabilitation programmes for children. |
Эти проекты одновременно обеспечили как рабочие места для инвалидов, так и источник дохода для возмещения текущих расходов, связанных с осуществлением программ по реабилитации детей-инвалидов. |
It will also create additional employment in existing urban areas through increased demand for simple tools, intermediate inputs and transportation facilities. |
Кроме того, это поможет создать в существующих городских районах дополнительные рабочие места в связи с ростом спроса на простые орудия труда, полуфабрикаты и транспортные услуги. |