Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Employment - Рабочие места"

Примеры: Employment - Рабочие места
Under DPRK's law, there is no concept of an employment contract, as workers are assigned to their jobs by state labor administrative agencies under the control of the Workers' Party. По закону КНДР отсутствует само понятие трудового договора, поскольку трудящиеся назначаются на свои рабочие места государственными трудовыми административными агентствами, находящимися под контролем Трудовой партии.
The health of the world economy should not be measured as a function of stock market recovery, but rather in terms of its ability to provide jobs and employment that values the dignity of work. Здоровье мировой экономики должно определяться не как функция восстановления фондового рынка, а скорее с учетом ее способности обеспечивать рабочие места и занятость, которая ценит достоинство труда.
The support provided enhanced the capacity of the technical committee on youth employment, enabling it to design and implement youth-friendly policies and identify sectors with potential for job creation. Благодаря этой поддержке был укреплен потенциал технического комитета по вопросам занятости молодежи, и он получил возможность разрабатывать и осуществлять политику в интересах молодежи, а также выявлять секторы, в которых могут быть созданы рабочие места.
In particular, increased budget allocations to agriculture and rural development are critical in countries where agriculture is a mainstay and a major employment sector but shows sub-optimal performance. В частности, увеличение бюджетных ассигнований в сельское хозяйство и развитие сельских районов имеет важное значение в странах, где сельское хозяйство является главной опорой экономики и важным сектором, обеспечивающим рабочие места, но при этом демонстрирующим слабые результаты.
The plan is to include 8500 persons in training and 8000 persons in employment. В рамках этой программы планируется организовать обучение для 8500 человек и предоставить рабочие места для 8000 человек.
While not providing explicitly and solely for Maori, government-funded projects have been set in train which have the potential for economic and employment benefit to Maori landowners. Началось осуществление финансируемых правительством проектов, способных обеспечить экономические преимущества для землевладельцев - маори, а также создать новые рабочие места, хотя эти проекты касаются не только и не исключительно маори.
Due to their low level of qualifications and skills, rural women can only opt for low-skilled employment in the above sectors. Вследствие их низкого уровня квалификации и слабых профессиональных навыков сельские женщины могут выбирать в упомянутых выше секторах лишь те рабочие места, которые не требуют высокой квалификации.
Livestock marketing and trade also provide employment and incomes for market operators and associated industry operators, while generating important revenues for local administrations and municipalities. Маркетинг и продажа скота также обеспечивают рабочие места и доход для работников рынка и смежных отраслей экономики, а также служат важным источником поступлений в бюджет местных органов власти и муниципалитетов.
It not only generates employment and growth on its own terms, but can - if well designed - attract further private investment, leading to further job creation. Эти инвестиции не только создают рабочие места и способствуют обеспечению роста, но и могут, если они должным образом продуманы, привлекать последующие частные инвестиции, ведущие к созданию еще большего числа рабочих мест.
Two categories of quota are included in a document entitled "Framework for a gender equality policy": employment quotas in public administration and quotas for access to decision-making posts. Таким образом, в рамочном документе, озаглавленном «Основы политики равенства мужчин и женщин», закреплены две категории квот: квоты на рабочие места в сфере государственного управления и квоты на доступ к директивным должностям.
A creation of a network of reserves would provide direct employment for more than a million people plus all the secondary jobs and all the secondary benefits. Создание сети резервов предоставило бы рабочие места более, чем миллиону людей, плюс все производные рабочие места и вторичная выгода.
These projects harness the talents, skills and group efforts of the people in the provision of housing and basic infrastructure and, at the same time, generate employment in construction as well as building-materials production. Такие проекты объединяют талант, умение и общие усилия людей для создания жилья и инфраструктуры и в то же самое время создают рабочие места в строительстве и производстве строительных материалов.
According to the International Telecommunication Union (ITU), a 10 per cent increase in broadband had led to 1.8 per cent GDP growth in developing countries, as broadband improved efficient use of resources in various production activities, created employment and allowed emergence of integrated services. По данным Международного союза электросвязи (МСЭ), увеличение широкополосного диапазона на 10% в развивающихся странах приводит к росту ВВП на 1,8%, поскольку широкополосная связь повышает эффективность использования ресурсов в различных сферах производства и позволяет создавать рабочие места и оказывать комплексные услуги.
In the United States, 900 electric cooperatives provide services to 37 million members in 47 States, and their focus on economic development helps to create new businesses and employment. Даже в Соединенных Штатах кооперативы, занимающиеся снабжением электроэнергии, оказывают услуги 37 миллионам их членов в 47 штатах, при этом их деятельность, направленная на обеспечение экономического развития, помогает создавать новые предприятия и новые рабочие места.
Owing to the continued precarious security situation in poor neighbourhoods, only 19,800 person-months of short-term employment were created through projects of international organizations В связи с сохраняющейся неустойчивой обстановкой в плане безопасности в бедных общинах в рамках проектов международных организаций были созданы рабочие места для обеспечения краткосрочной занятости в объеме только 19800 человеко-месяцев
At the time when the number and the share of population of labor age is the highest, the main sectors that create workplaces such as processing factories, are underdeveloped, which constrains employment of population. Тогда как количество и доля населения трудоспособного возраста достигли своего максимума, основные сектора, создающие рабочие места, такие как перерабатывающие предприятия, отстают в развитии, что сдерживает занятость населения.
So it is no surprise that jobs have become a major focus in the presidential campaign - or that the candidates have very different ideas about how to boost employment. Так что неудивительно, что рабочие места стали одним из основных направлений в президентской кампании - или что у кандидатов очень разные представления о том, как повысить занятость.
Local executive authorities set an employment quota - 3 per cent of all available jobs - for persons with disabilities, and create additional jobs by promoting the development of individual business enterprise and small and medium-sized firms. Местные исполнительные органы устанавливают квоты рабочих мест для инвалидов в размере З% от общей численности рабочих мест; создают дополнительные рабочие места через развитие индивидуального предпринимательства, малого и среднего бизнеса.
As regards employment and the informal economy, the ICLS XVII points out firstly that the informal sector refers to production units as units of observation and informal employment refers to jobs as units of observation. Что касается занятости и неформальной экономики, то на семнадцатой МКСТ было прежде всего указано, что под неформальным сектором в качестве единиц наблюдения понимаются производственные единицы, а под неформальной занятостью - рабочие места.
All countries were currently seeking answers to three questions: how to achieve non-inflationary growth, how to ensure that such growth effectively led to employment creation, and how to ensure that the employment created was of an acceptable quality, respecting the rights of the labour force. В настоящее время все страны ищут ответ на три вопроса: каким образом обеспечить неинфляционный рост; как добиться того, чтобы этот рост неизменно вел к увеличению занятости; и каким образом обеспечить то, чтобы созданные рабочие места отвечали допустимым нормам качества при соблюдении прав трудящихся.
Fourteen per cent of the job club participants secured employment, 8 per cent decided to study, 3 per cent created a job for themselves, 23 per cent decided to resolve the employment issue independently. 14% участников клубов для поисков работы трудоустроились, 8% приняли решение учиться, 3% создали себе рабочие места, 23% приняли решение искать работу самостоятельно.
In compliance with this Act, ESS may not request payment for finding employment and work, nor may an authorized organization or employer request payment from those seeking jobs or from those for whom they find employment or work. В соответствии с этим Законом СЗС не может требовать платы за поиск занятия или работы, так же как и уполномоченная организация или работодатель не может взимать плату с лиц, претендующих на рабочие места, или с лиц, для которых они находят занятие или работу.
The fragility of the recovery in many countries and the weakening demand in advanced economies implies that employment in export industries that have previously been significant sources of employment for women in several countries is threatened. Из-за неуверенного восстановления экономики во многих странах и падения спроса в экономически развитых странах под угрозой оказались рабочие места в экспортных отраслях промышленности, в которых в некоторых странах раньше было занято большое количество женщин.
In 2008, employment agencies registered 3,100 unemployed persons approaching retirement age, of whom 192 were placed in jobs and 770 in public work programmes. In addition, 13,000 people, including people approaching retirement age, were placed in sheltered employment. В 2008 году на учете в органах занятости состояло 3,1 тыс. безработных из числа лиц предпенсионного возраста, из них трудоустроены 192 человека, в общественных работах приняли участие 770 безработных, трудоустроены на социальные рабочие места 13 тыс. человек, в том числе лица предпенсионного возраста.
Under article 9 of the Employment Act, the State furnishes assistance in the search for a job to persons in special need of social protection who are experiencing difficulty in finding employment by fixing job quotas for enterprises and organizations. В соответствии со статьей 9 Закона "О занятости" государство оказывает помощь в трудоустройстве лицам, особо нуждающимся в социальной защите и испытывающим затруднения при трудоустройстве путем установления предприятиям и организациям квот на рабочие места.