Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Employment - Рабочие места"

Примеры: Employment - Рабочие места
The employment is therefore replicated at a lower level in the host countries. Таким образом, далеко не все рабочие места "воспроизводятся" в принимающих странах.
In her country, the National Committee on Social Development placed great emphasis on alleviating poverty, creating productive employment and improving social integration. Национальный комитет страны по социальному развитию пытается снизить уровень бедности, создать прибыльные рабочие места и поощрять социальную интеграцию.
A concerted effort at the conversion of military-first economies into human security economies will also generate employment and stability. Согласованные усилия по конверсии экономики, в которой приоритет отдается военным целям, в экономику безопасности человека позволят создавать новые рабочие места и обеспечивать стабильность.
First, because the employment it creates is vulnerable to the emergence of cheaper sources of labour. Это обусловлено, во-первых, тем, что создаваемые таким образом рабочие места могут быстро исчезнуть в связи с появлением источников более дешевой рабочей силы.
On the business side, investment and employment follows demand once the inventory cycle has run its course. С точки зрения бизнеса, инвестиции и рабочие места следуют за потреблением, так как "товарный цикл" идет своим ходом.
This partnership will provide employment and training for marginalized women artisans in Kenya to create a unique pair of bracelets. В рамках этого партнерства будут предоставлены рабочие места и услуги в целях профессиональной подготовки женщин из маргинализированных слоев в Кении, занимающихся кустарными промыслами, которые будут изготавливать уникальные парные браслеты.
Direct employment refers to jobs generated within and directly paid for by cooperative organizations. Непосредственное обеспечение занятости представляет собой создание рабочих мест в самих кооперативных организациях, которые и оплачивают эти рабочие места.
The worrisome trend of pushing women into less-paid jobs is also confirmed by sectoral changes in women's employment. Наличие тревожной тенденции к вытеснению женщин на менее оплачиваемые рабочие места подтверждается также отраслевыми изменениями в структуре их занятости.
Jobless growth urgently needs to be addressed and employment must be created for women and men. Необходимо в срочном порядке решать проблему растущей безработицы и создавать рабочие места для женщин и мужчин.
Public-sector jobs were created to improve youth employment, and handouts and salary increases were given. Для повышения уровня занятости среди молодежи были созданы рабочие места в бюджетном секторе, стали осуществляться единовременные выплаты и была увеличена заработная плата.
Green jobs were not a panacea, but well-designed environment-related investments were beneficial for employment overall. Зеленые рабочие места не панацея, но глубоко продуманные инвестиции, связанные с охраной окружающей среды, оказывают благотворное воздействие на состояние занятости в целом.
Part-time employment in Finland is rare, nor has the situation changed to any great extent in recent years. В Финляндии рабочие места, обеспечивающие работу в течение неполного рабочего дня, являются немногочисленными, и за последние годы в этой области особых изменений не произошло.
These higher shares of TNCs in urban formal-sector employment are, moreover, generally concentrated in relatively modern and technologically advanced industries. Кроме того, рабочие места, определяющие более высокие показатели для ТНК в общей численности работающих в организованном секторе в городах, сосредоточены главным образом в относительно современных и технически передовых отраслях.
Growth should be equitable, employment intensive and pro-poor, underpinned by sound policies to promote social justice and redress social inequities. Экономический рост должен обеспечивать справедливость, создавать новые рабочие места и учитывать интересы беднейших слоев населения, а также подкрепляться мерами, направленными на стимулирование социальной справедливости и на ликвидацию социального неравенства.
We are now trying to step up the employment of Saudis in civil sectors. Что же касается такой приоритетной экономической и политико-социальной задачи как обеспечение полной занятости, то Саудовская Аравия старается создавать рабочие места для всех категорий граждан во всех секторах экономики.
Additionally, MOM is also promoting family-friendly employment practices among employers to encourage more women to go back to work. Кроме того, Министерство трудовых ресурсов также оказывает работодателям поддержку в применении ими схем занятости, предусматривающих учет интересов семьи, в целях содействия возвращению на рабочие места большего числа женщин.
Additional strategies include job search agencies, employment placement and support centres, wage subsidy, job coaching, trial employment and industrial profiling. Дополнительные стратегии включают использование агентств, подыскивающих рабочие места, центры трудоустройства и поддержки, субсидирование зарплат, наставничество, найм на испытательный срок и профориентацию.
After years of decrease mainly due to loss of competitiveness and to restructuring efforts to increase productivity, employment has recently been levelling off and new employment has even been created in newly set up railway companies and rail related services providers. Недавно, после продолжительного спада, главным образом по причине потери конкурентоспособности и мероприятий по реструктуризации в целях повышения производительности, положение в сфере занятости стабилизировалось; более того, появились новые рабочие места во вновь созданных железнодорожных компаниях и на предприятиях, предоставляющих сопутствующие железнодорожные услуги.
Over the period 1999-2007,168,093 people, including 66,740 women, were placed in employment by the employment services, 11,496 of them in quota-based jobs. За период с 1999 года по 2007 год органами службы занятости было трудоустроено 168093 человека, в том числе 66740 женщин, на квотируемые рабочие места в 11495 человек.
Thus, the gradual consolidation of employment seen in 1996 finally resulted in a slight upward swing in job creation. Таким образом, постепенное наращивание деловой активности, наблюдавшееся в 1996 году, в конечном счете позволило создать рабочие места и сохранять их с определенным позитивным соотношением.
Ms. SZEMPLIŃSKA said that the amended Labour Code specified the personal information that could be requested by an employer from an applicant for employment. Г-жа ШЕМПЛИНСКА говорит, что в пересмотренном Трудовом кодексе специфицирована личностная информация, которая не может запрашиваться работодателем у кандидатов на рабочие места.
Private investment should generate more employment for the unemployed, and somewhat decrease the poverty which still mostly affects the marginal sectors. С помощью частных капиталовложений предполагается создать дополнительные рабочие места, для того чтобы обеспечить работой большее число безработных.
The destruction of domestic-oriented industries and farms results in widespread loss of livelihoods and employment in traditional industries, and has an adverse impact on female workers and farmers. В результате разорения промышленных предприятий и фермерских хозяйств, ориентированных на внутренний рынок, большая часть населения теряет средства к существованию и рабочие места в традиционных отраслях производства, а на работающих женщин и женщин-фермеров оказывается негативное воздействие.
The ministers underlined that Africa must actively pursue a strategy of commodity-based industrialization by adding value to its natural resources, thereby creating employment for its young and urbanizing population. Министры подчеркнули, что Африка должна активно реализовывать стратегию индустриализации на основе сырьевых секторов экономики путем увеличения стоимости своих природных ресурсов за счет их переработки, создавая тем самым новые рабочие места для своего молодого населения, все большая часть которого относится к городским жителям.
A high percentage of women remained in the informal subsistence sector, although a certain number had paid employment in the commercial and industrial sectors. По-прежнему велика доля женщин, получающих доход за счет работы в нетоварных отраслях хозяйства, хотя определенное их число занимают оплачиваемые рабочие места в торговле и промышленности.