Elements of the right of access to information are also addressed elsewhere in the Covenant. |
Элементы права на доступ к информации содержатся также в других частях Пакта. |
The present initiative should be linked with similar initiatives elsewhere in the world. |
Данную инициативу необходимо увязывать с аналогичными инициативами в других частях мира. |
The observations and conclusions of these investigations have been addressed elsewhere in this report. |
Заключения и выводы, сделанные по итогам этих расследований, рассматривались в других частях настоящего доклада. |
The United States continues to update and strengthen its legal framework to comply with its commitments under various non-proliferation treaties, as noted elsewhere in this report. |
Соединенные Штаты продолжают модернизировать и укреплять свою нормативно-правовую базу для выполнения своих обязательств на основании различных договоров о нераспространении, как это отмечается в других частях настоящего доклада. |
Mainstreaming of a gender perspective in all Royal Government policies, offering a platform for demonstrating best practises elsewhere in the region; |
актуализация гендерной проблематики в рамках всей осуществляемой Королевским правительством политики, с обеспечением возможностей для демонстрации передового опыта в других частях региона; |
UNAIDS also reported on the programme's collaboration with other United Nations agencies (some of which are reported elsewhere in this report). |
ЮНЭЙДС также сообщила о сотрудничестве Программы с другими учреждениями Организации Объединенных Наций (информация о некоторых из них содержится в других частях настоящего доклада). |
Thus, only information that is not contained elsewhere in the report is contained in this section. |
Таким образом, в настоящий раздел включена только та информация, которой нет в других частях доклада. |
The problems of defining what is meant by rural and urban have been considered elsewhere in this handbook and will not be repeated here. |
Проблемы определения терминов "сельский" и "городской" рассматриваются в других частях настоящего справочника и не будут обсуждаться в данном разделе. |
Since the survey team responsibilities were sufficiently covered elsewhere in the methodology, he did not think that the proposed amendment was relevant. |
Он придерживался мнения, что предлагаемая поправка не является актуальной, поскольку обязанности группы по обследованию достаточно освещены в других частях методологии. |
After inflicting heavy casualties on the Japanese defenders, U.S. forces halted the offensive and temporarily withdrew because of a perceived threat from Japanese forces elsewhere in the Guadalcanal area. |
После нанесения японским защитникам большого урона, американцы остановили наступление и временно отошли из-за возможной угрозы наступления японских войск в других частях Гуадалканала. |
Apart from the worldwide spread of the concept of the B&B, there are equivalents of the British boarding houses elsewhere in the world. |
Помимо всемирного распространения концепции "Кровать и завтрак" есть эквиваленты британских пансионатов в других частях мира. |
It has taken a tragedy of great proportions to prompt some leaders to act to avoid similar calamities at nuclear reactors elsewhere in the world. |
Потребовалась трагедия огромного масштаба для того, чтобы побудить некоторых лидеров начать действовать во избежание повторения аналогичных катастроф ядерных реакторов в других частях мира. |
The steps under way in the different areas to implement ongoing monitoring and verification are described in detail elsewhere in the present report. |
Меры, которые сейчас применяются в этих областях в целях осуществления постоянного наблюдения и контроля, подробно описаны в других частях настоящего доклада. |
Its main mission was recently redefined as the land defence of the Marianas Islands and separate units elsewhere in the Pacific area. |
Недавно ее главная задача была изменена и сейчас заключается в обороне сухопутной территории Марианских островов и отдельных островов в других частях Тихого океана. |
It is our hope that this may also be a time of new beginnings elsewhere in the region. |
Мы надеемся, что, возможно, пришла пора новых инициатив и в других частях региона. |
Part Three might contain a general statement on ways and means of facilitating national and international implementation of the concepts adopted elsewhere in the document. |
В часть третью можно было бы включить заявления общего характера о путях и средствах содействия осуществлению на национальном и международном уровнях концепций, содержащихся в других частях документа. |
The presence of UNPREDEP presence has so far contributed successfully to preventing the spillover of conflicts elsewhere in the region to the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Присутствие СПРООН пока успешно способствовало недопущению распространения конфликтов, происходящих в других частях региона, на бывшую югославскую Республику Македонию. |
On article 12, the judicial review mechanism envisaged elsewhere in the Statute provided sufficient safeguards with respect to the Prosecutor's role. |
Что касается статьи 12, то механизм судебного рассмотрения, предусмотренный в других частях Статута, обеспечивает достаточные гарантии в отношении роли Прокурора. |
Over 56,000 persons cast their votes in absentia elsewhere in Croatia for the local authorities of the region. |
Более 56000 человек голосовало по открепительным талонам в других частях Хорватии за кандидатов в местные органы района. |
Numerous attempts to secure the release of the three have been unsuccessful, in large part because the detaining authority hopes to exchange them for Croats who are serving criminal sentences elsewhere in Federation territory. |
Многочисленные попытки, направленные на освобождение этих трех человек, успехом не увенчались, в значительной мере по причине того, что содержащие их под стражей органы надеются обменять их на хорватов, которые отбывают сроки за уголовные преступления в других частях на территории Федерации. |
Components of youth programmes that relate to awareness-raising and the education of youth with respect to drug issues are covered elsewhere in the report. |
Компоненты молодежных программ, которые связаны с углублением понимания проблемы наркотиков и информирования молодежи о программах, связанных с наркотиками, исключаются, поскольку они рассматриваются в других частях данного доклада. |
Once established, the food park is seen as a model that could be reproduced elsewhere in the region. |
По завершении строительства этот комплекс будет служить образцом для возможного строительства аналогичных проектов в других частях региона. |
We live in a global village, in which insecurity in one quarter, if ignored, will eventually undermine security elsewhere. |
Мы живем в «глобальной деревне», где отсутствие безопасности в одной ее части, если его игнорировать, в конечном счете подорвет безопасность в других частях. |
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. |
Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира. |
Its presence at this time serves additionally to minimize tensions that could develop as a result of events elsewhere in the region. |
Кроме того, ее присутствие сейчас способствует также сведению к минимуму напряженности, которая могла бы возникнуть в результате событий, имеющих место в других частях этого региона. |