So, I was just asked to go and shoot this film called "Elizabeth." |
Итак, меня попросили снять фильм "Елизавета". |
Elizabeth has realized, and she's coming face-to-face with her own sense of jealousy, her own sense of mortality. |
Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью. |
The Rolling Stones, Cypress Hill, Cher, the Prince of Monaco, Sting and Queen Elizabeth II have already enjoyed our elegant, stylish and traditional hotel. |
Роллинг Стоунс, Сайпресс Хилл, Шер, принцесса Монако, Стинг и королева Великобритании Елизавета вторая уже побывали в этом элегантном, стильном и традиционном отеле. |
Her paternal grandmother, Elizabeth Charlotte of the Palatinate was warmly attached to her granddaughter and very devoted to her; she used to visit her almost every day at the Palais-Royal in Paris. |
Её бабушка, Елизавета Шарлотта Пфальцская, была очень привязана к своей внучке; она почти каждый день навещала её во дворце в Париже. |
He identifies many of the individuals portrayed in the procession and shows that instead of a litter, as was previously assumed, Queen Elizabeth is sitting on a wheeled cart or chariot. |
Он идентифицирует многих из тех, кто изображается на картине и говорит, что королева Елизавета сидит не на паланкине, как считалось ранее, а на тележке или колеснице. |
After the city fire in 1744, Empress of Russia Elizabeth I sent in 1749 to the local ataman Danil Efremov ten masons and plasterers for the construction of a new church and they quickly finished it. |
После городского пожара 1744 года императрица Елизавета Петровна в 1749 году прислала местному атаману Даниле Ефремову для строительства нового храма десять каменщиков и штукатуров, которые довольно быстро её завершили. |
Queen Elizabeth II stayed in Big Horn in October 1984 during a visit with her close friends, Lord and Lady Carnarvon, (née Jeanne Wallop) at Senator and Mrs. Wallop's Canyon Ranch. |
Елизавета II останавливалась в Биг-Хоре в октябре 1984-го, когда навещала своих близких друзей, лорда и леди Кэрнарвон на ранчо Senator and Mrs. Wallop's Canyon Ranch. |
Moreover, despite the hostile politics of King Sigismund, Elizabeth successfully continued with his many Polish contacts, even after his remarriage with the Duke of Münsterberg. |
Кроме того, несмотря на враждебную политику короля Сигизмунда, Елизавета успешно продолжил свои многочисленные контакты с польской знатью, даже после брака с князем Яном Зембицким. |
Elizabeth probably met Robert the Bruce, then Earl of Carrick, at the English court, and they married in 1302 at Writtle, near Chelmsford, Essex, England. |
Елизавета, возможно, повстречала Роберта Брюса при английском дворе, и они поженились в 1302 году во Вриттли, неподалёку от Челмсфорда, графство Эссекс. |
During her daughter's extensive tour of the Commonwealth over 1953-54, Elizabeth acted as a Counsellor of State and looked after her grandchildren, Charles and Anne. |
Во время поездки дочери-королевы по странам Содружества в 1953-1954 годах Елизавета выступила в роли государственного советника и присматривала за внуками Чарльзом и Анной. |
Another significant role was of Vera in the film directed by Alla Surikova "You Will not Leave Me", where Elizabeth acted together with her father, Mikhail Boyarsky. |
Не менее значимой была роль Веры в фильме режиссёра Аллы Суриковой «Вы не оставите меня», где Елизавета сыграла вместе со своим отцом Михаилом Боярским. |
After a successful visit to Northern Ireland in July 1924, the Labour government agreed that Albert and Elizabeth could tour East Africa from December 1924 to April 1925. |
После этой поездки лейбористское правительство согласилось с тем, что Альберт и Елизавета могут совершить тур по Восточной Африке с декабря 1924 по апрель 1925 года. |
In March 1563 the warring French agreed to a peace, while Elizabeth decided to hold on to Le Havre until Calais was returned to the English, as had been agreed with the Huguenot party. |
В марте 1563 года французам был предложен мир; Елизавета собиралась обменять Гавр на Кале, как и было запланировано по договору с гугенотами, однако объединившиеся французы выступили против англичан. |
In 1939, Te Ata performed at Hyde Park for the Roosevelts and the visiting King George VI and Queen Elizabeth of England, who were visiting the United States. |
В 1939 году Те Ата выступала в нью-йоркском Гайд-парке, когда чету Рузвельтов посещали английские король Георг VI и королева Елизавета. |
Elizabeth has realized, and she's coming face-to-face with her own sense of jealousy, her own sense of mortality. |
Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью. |
According to Dr. John Doran, The truth-loving Caroline Elizabeth was unreservedly beloved by her parents, was worthy of the affection, and repaid it by an ardent attachment. |
Согласно Джону Дорану, «Правдолюбивая Каролина Елизавета была безоговорочно любима обоими родителями, была достойна ласки и платила тем же сполна. |
The initial coat of arms was granted by warrant of King George V on 26 August 1911, and the current version was granted by Queen Elizabeth II in 1956. |
Изначально герб предоставил Король Георг V 26 августа 1911, а современную версию предоставила Королева Елизавета II в 1956. |
It is his birthright, Elizabeth, the throne of England! |
Он был рожден для трона Англии, Елизавета! |
'My dearest love, I hope the painting known as Gallifrey Falls 'will serve as proof that it is your Elizabeth who writes to you now. |
Любовь моя, надеюсь, что картина, известная как "Падение Галлифрея", послужит доказательством того, что пишет тебе не кто иная, как Елизавета. |
Hubertus and Kelly have three children: Princess Katharina Victoria Elizabeth Cheryl of Saxe-Coburg and Gotha, was born on 30 April 2014 in Coburg and was baptized on 14 September 2014 at Schloss Callenberg. |
Хубертус и Келли имеют троих детей: Принцесса Катарина Виктория Елизавета Шерил Саксен-Кобург-Готская (род. 30 апреля 2014, Кобург), крещена 14 сентября 2014 года в замке Калленберг. |
5 In days Svjatoslav, prince of Kiev, was the priest from Avei a succession, name Zachary, and his wife from sort Aaron, a name to it Elizabeth. |
5 Во дни Святослава, князя Киевского, был священник из Авиевой чреды, именем Захар, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елизавета. |
This was to be part of a double marital alliance, with his niece Elizabeth of York marrying her cousin, the future Manuel I. However, his death in battle, of which Joan allegedly had a prophetic dream, halted these plans. |
Это должно было стать частью двойного семейного союза, так как его племянница Елизавета Йоркская предназначалась в жёны её двоюродному брату, будущему королю Португалии Мануэлу I. Однако его гибель в битве, о которой Жуана якобы имела пророческий сон, разрушила эти планы. |
Her daughter Queen Elizabeth visited her on occasion at Bermondsey, although another one of her other daughters, Cecily of York, visited her more often. |
Её дочь, королева Елизавета, посещала Елизавету Вудвиль в аббатстве, когда имела возможность; более частым посетителем у Елизаветы была другая её дочь - Сесили Йоркская. |
Empress Elizabeth presented Finns - then still a part of the Kingdom of Sweden - with a declaration (Manifest of Empress Elisabeth to Finnish People) wherein she promised to make Finland independent if they did not resist her troops. |
Императрица Елизавета представила финнам, которые тогда ещё являлись частью шведского королевства, «Манифест Императрицы Елизаветы к финскому народу», в котором она обещала сделать Финляндию независимым государством, если она не будет сопротивляться российским войскам. |
While accompanying Queen Victoria to Taymouth Castle in 1842, Lady Elizabeth met George Douglas Campbell, Marquess of Lorne, the eldest son of the 7th Duke of Argyll. |
Сопровождая королеву Викторию в замок Теймоус в 1842 году, Елизавета встретила Джорджа Кэмпбелла, маркиза Лорна, старшего сына 7-го герцога Аргайла, и его второй супруги Джоаны Глассел. |