Английский - русский
Перевод слова Eliminate
Вариант перевода Устранить

Примеры в контексте "Eliminate - Устранить"

Примеры: Eliminate - Устранить
Our country committed itself internationally to empower women in society, improve their living conditions and eliminate all obstacles to their participation in every area of life. Панама взяла на себя на международном уровне обязательство повысить роль женщин в обществе, улучшить их бытовые условия и устранить все препятствия, мешающие их участию в различных сферах жизни.
Bosnia and Herzegovina calls upon all its regional neighbours to approach military issues in a transparent manner so as to diminish and eliminate mistrust, misperception and potentially deadly mistakes. Босния и Герцеговина обращается ко всем своим соседям по региону с призывом подходить к решению военных вопросов с позиций транспарентности, с тем чтобы уменьшить и устранить недоверие, непонимание и опасность совершения чреватых трагическими последствиями ошибок.
While insurance cannot totally eliminate the risks, well-devised schemes can mitigate them and possibly shelter the farmer from the most serious disruptions to productive capacity. Хотя страхование не в состоянии полностью устранить риски, хорошо продуманные схемы способны уменьшить их и, возможно, обезопасить фермера от серьезного подрыва его производственного потенциала.
Since then, the Government has launched a series of publicity programmes, and in February 1998 it issued guidelines to help employers eliminate discrimination in the workplace. С тех пор правительство провело ряд разъяснительных программ и в феврале 1998 года опубликовало руководящие принципы с целью помочь работодателям устранить дискриминацию на рабочем месте.
Furthermore, preventing internal displacement by removing the factors that forced people to flee their homes could also eliminate the immediate cause of refugee flows. Таким образом, для того чтобы избежать внутренних перемещений населения, необходимо устранить факторы, вынуждающие людей покидать свои жилища, а также непосредственные причины потоков беженцев.
Membership in regional fisheries management mechanisms and participation in the formulation of regional management measures will help eliminate differences among countries at the regional level. Членство в региональных механизмах управления рыболовством и участие в разработке региональных мер управления рыболовством поможет устранить неравенство между странами на региональном уровне.
The United States must eliminate the absurd prohibition preventing the import into its territory of products manufactured in third countries if these products contain Cuban raw materials. Соединенные Штаты обязаны устранить бессмысленный запрет на импорт продуктов, изготовленных в третьих странах, если эти продукты содержат кубинское сырье.
This suggests the need to consider strategies, which, if they cannot eliminate the above-mentioned risks, can at least try to address and manage them effectively. Это указывает на необходимость рассмотрения вопроса о разработке стратегий, которые, если они не будут способны устранить вышеупомянутые риски, могли бы по крайней мере позволить попытаться эффективно бороться с этими рисками и регулировать их.
That would eliminate excessive fluctuations from one scale to another and would provide a transition mechanism that would consistently reflect the capacity to pay. Это позволит устранить слишком большие различия между шкалами и получить переходный механизм, неизменно отражающий платежеспособность.
The international community must eliminate the root causes of the problems affecting children, in particular by creating an environment favourable to their healthy development. Международное сообщество должно устранить коренные причины проблем, затрагивающих детей, в частности посредством создания благоприятных условий для их нормального развития.
Military attacks, including the possible use of nuclear weapons, are envisaged even against non-nuclear-weapon States to deter or eliminate the threats and capabilities of so-called weapons of mass destruction. Предусматриваются военные нападения с возможным применением ядерного оружия даже против неядерных государств, чтобы сдержать или устранить угрозу возможного применения так называемого оружия массового уничтожения.
It will come as no surprise that we will continue to oppose efforts to limit or eliminate the veto. Никого не должно удивлять то обстоятельство, что мы будем по-прежнему противостоять попыткам ограничить или устранить право вето.
After all, part of the fight against terrorism consists in creating throughout the world conditions that eliminate the breeding ground for extremist causes. В конечном счете, частью борьбы с терроризмом является создание повсюду в мире условий, которые позволяют устранить благоприятные условия, подпитывающие экстремизм.
The developed countries should eliminate import tariffs and quotas and reduce technical barriers to trade, including excessively rigorous sanitary and phytosanitary standards and unnecessarily complex rules of origin. Развитым странам следует устранить импортные тарифы и квоты и сократить технические барьеры в торговле, которые включают в себя слишком жесткие санитарные и фитосанитарные нормы и чрезвычайно сложные правила подтверждения происхождения.
Based on their discrete experience, the participants will be discussing what kind of initiatives might eliminate barriers and improve opportunities for politicians of foreign background. На основе их конкретного опыта участники сети будут обсуждать инициативы, которые помогут устранить барьеры и расширить возможности для политиков иностранного происхождения.
If implemented, these rules would reduce or eliminate the risks to civilians and non-combatants and would definitely save lives. Осуществление этих норм позволило бы сократить или устранить опасность для гражданских лиц и некомбатантов и, безусловно, позволило бы сохранить человеческие жизни.
One such idea was free market access for the 48 least developed countries, which would eliminate tariffs and barriers for their exports. Одна из таких идей заключается в обеспечении 48 наименее развитым странам свободного доступа к рынку, что позволило бы устранить тарифы и барьеры, затрудняющие их экспорт.
In June 1959, OSZhD rejected the idea of a direct consignment note since it would not eliminate existing difficulties but would create additional problems. В июне 1959 года ОСЖД отклонил идею разработки сквозной железнодорожной накладной на том основании, что она не только не позволяла устранить существующие трудности, а, напротив, создавала дополнительные проблемы.
In its resolution 51/226 of 3 April 1997, the General Assembly welcomed the intention of the Secretary-General to streamline administrative procedures and eliminate duplication in relation to human resources management through delegation of authority to programme managers. В своей резолюции 51/226 от 3 апреля 1997 года Генеральная Ассамблея приветствовала намерение Генерального секретаря добиться упорядочения административных процедур и устранить дублирование в области управления людскими ресурсами посредством делегирования полномочий руководителям программ.
However, it was observed that the terms suggested by the Special Rapporteur might provide only a temporary solution and could hardly eliminate subjectivity in making judgements. Однако отмечалось, что предложенные Специальным докладчиком термины могут только дать временное решение и вряд ли могут устранить субъективность при вынесении суждений.
By upholding just legal systems that enjoy the trust of the population, we can also eliminate many causes of conflict in our societies. Поддерживая справедливую правовую систему, пользующуюся доверием населения, мы также можем устранить многие причины конфликтов, существующие в наших обществах.
Such measures are likely to improve the situation at border crossings in the TER countries and help eliminate bottlenecks in international rail transport. Есть основания надеяться, что такие меры позволят улучшить положение в пунктах пересечения границ в странах, охваченных проектом ТЕЖ, и устранить узкие места в международных железнодорожных перевозках.
This would eliminate important constraints on embarking upon industrialization and growth paths with a strong contribution from a diversified agricultural sector, where many developing countries have a comparative advantage. Это позволило бы устранить сильные факторы, сдерживающие начало индустриализации и вступление на путь экономического роста, где заметный вклад мог бы быть внесен диверсифицированным сельскохозяйственным сектором, в котором многие развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества.
In order to enable the Economic and Social Council to perform these important tasks, we will have to bolster its strengths and eliminate its shortcomings. Для того чтобы Экономический и Социальный Совет мог и далее выполнять эти важные функции, нам необходимо укрепить его сильные стороны и устранить его недостатки.
It was to be hoped that the mandatory procurement training programme would eliminate the weaknesses in the Organization's procurement policy and make it more transparent. Следует надеяться, что обязательная программа подготовки по вопросам закупок позволит устранить слабости в политике Организации в области закупок и повысить ее транспарентность.