The amendments to electoral legislation will eliminate a number of legal gaps and uncertainties, which have various adverse effects during election campaigns. |
Новеллы избирательного законодательства позволят устранить ряд имеющихся в законодательстве правовых пробелов и неопределенностей, вызывающих различные негативные явления в ходе избирательных кампаний. |
Cross off Sif, take the plane, eliminate anyone in our way. |
Избавиться от Сиф, забрать самолёт, устранить любого на пути. |
Or, if you want, we could just eliminate the infestation. |
Или, если хотите, мы могли бы устранить заразу. |
And you must eliminate this threat from your reign. |
И ты должен устранить эту угрозу твоей власти. |
In that case, the first thing you need to do is eliminate the competition. |
В этом случае, первое что ты должен сделать это устранить конкуренцию. |
Explore cooperation initiatives that could enhance the capacity to prosecute suspects and eliminate sources of financing for illicit activities; |
изучать инициативы в области сотрудничества, позволяющие расширить возможности судебного преследования подозреваемых и устранить источники финансирования незаконной деятельности; |
Ensuring the quality of the enhanced test census, it was important to detect missing values, multiple records or measurement errors and eliminate them for counting purposes. |
В интересах обеспечения качества проведения более широкой пробной переписи необходимо обнаружить отсутствующие величины, краткие записи или ошибки измерений и устранить их для целей расчетов. |
Treaty monitoring bodies have made clear that States must eliminate barriers to reproductive health services, including unnecessary restrictions on services only women need, high cost, mandatory waiting periods and third-party authorization requirements. |
Органы по контролю выполнения договоров четко заявили, что государства должны устранить барьеры на пути охраны репродуктивного здоровья, включая ненужные ограничения на те услуги, в которых нуждаются только женщины, - высокую стоимость, обязательные периоды ожидания и требования получения разрешения третьих лиц. |
Countries would have to cooperate and establish national data repositories with so-called certificates of origin, which could, for example, eliminate discrepancies at the international level. |
Странам будет необходимо наладить сотрудничество и создать национальные банки данных с так называемыми «сертификатами происхождения», что могло бы, в частности, устранить расхождения в данных на международном уровне. |
National Statistical Offices (NSOs) sometimes adopt a strategy that minimizes access so as to virtually eliminate risk when it comes to micro-data access. |
Национальные статистические управления (НЦУ) иногда избирают стратегии, которые сводят доступ к минимуму, с тем чтобы практически устранить риск, связанный с предоставлением доступа к микроданным. |
In determining the appropriate punishment the court has the possibility to render a milder sentence if the accused had and used a possibility to prevent or eliminate damage. |
При определении меры наказания суд имеет возможность смягчить приговор, если обвиняемый воспользовался возможностью предотвратить либо устранить ущерб. |
This approach would also eliminate the need to initiate an arbitration process (with the attendant time and costs) simply to incorporate a settlement agreement into an award. |
Такой подход позволит также устранить необходимость инициировать процесс арбитражного разбирательства (с сопутствующими затратами времени и средств) просто ради включения соглашения об урегулировании в арбитражное решение. |
It urged Lesotho to modify or eliminate patriarchal attitudes and stereotypes discriminating against women and to strengthen understanding of the equality of women and men. |
Он настоятельно призвал Лесото изменить или устранить патриархальные взгляды и стереотипы, допускающие дискриминацию в отношении женщин, и содействовать глубокому пониманию вопросов равенства женщин и мужчин. |
Transparency and confidence-building measures can reduce, or even eliminate, misunderstandings, mistrust and miscalculations with regard to the activities and intentions of States in outer space. |
Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия способны частично или даже полностью устранить недоразумения, недоверие и просчеты в отношении деятельности и намерений государств в космическом пространстве. |
A prohibition on production, use, import, and export of PCP (inclusion on Annex A) would eliminate new inputs of the substance into the life-cycle of products and would reduce and eventually eliminate releases to the environment from these sources. |
Запрет на производство, использование, импорт и экспорт ПХФ (включение в приложение А) позволит устранить его дальнейшее поступление в жизненный цикл продуктов и приведет к сокращению и, в конечном итоге, ликвидации выбросов в окружающую среду из этих источников. |
The Committee urges the State party to amend article 269 of the Children's Code and eliminate all discrepancies linked to the age of marriage. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник изменить статью 269 Кодекса о детях и устранить все несоответствия, относящиеся к возрасту вступления в брак. |
Okay, he can eliminate the three buildings in tribeca, |
Хорошо, он может устранить эти здания в трибека |
So we have developed a series of treatments designed to ease your suffering, including a miraculous medication that can virtually eliminate the misery of withdrawal. |
Поэтому мы разработали методы лечения, призванные облегчить ваши страдания, включая это чудесное средство, способное практически устранить симптомы наркотической ломки. |
And it's possible I can eliminate a great threat to them, but... I will need his help. |
И возможно я смогу устранить большую угрозу для них, но... мне нужна его помощь. |
How about, andy is a problem and we must eliminate him? |
Может, Энди представляет проблему и его надо устранить? |
eliminate your target in a way that the world thinks is an accident. |
устранить цель таким образом, чтобы все подумали, что это случайность. |
At these workshops, national and corridor action plans will be elaborated to pinpoint and eliminate or reduce existing bottlenecks. |
На этих практикумах будут проанализированы национальные планы действий и планы действий по коридорам, с тем чтобы точно определить и устранить или уменьшить существующие узкие места. |
Such a body would eliminate inconsistencies in jurisprudence among the treaty bodies, ensure a more coherent approach to communications and increase awareness of the situation of complainants. |
Благодаря такому органу удалось бы устранить расхождения в решениях различных договорных органов, обеспечить более согласованный подход к сообщениям и повысить информированность о положении дел лиц, обратившихся с жалобами. |
Design changes can eliminate the need for flame retardants by using alternative materials or designs that remove the need for chemical flame retardants. |
Изменение конструктивных решений может устранить необходимость в применении антипиренов за счет использования альтернативных материалов или конструктивных решений, которые снимают необходимость в химических антипиренах. |
A draft amendment to the Code, currently before Congress, would eliminate such discriminatory provisions and permit the voluntary interruption of pregnancy under a wider range of circumstances. |
Сейчас в конгресс направлен проект поправки к уголовному кодексу, где предусматривается устранить такие дискриминационные положения и разрешить добровольное прерывание беременности при более широком круге обстоятельств. |