It could eliminate zero matter. |
Они могут устранить нулевую материю. |
We should eliminate her. |
Мы должны устранить её. |
We must eliminate the root of the problem |
Мы должны устранить причину этой проблемы |
Staff member must eliminate conflict. |
Сотрудник должен устранить этот конфликт. |
Alright, we must eliminate her. |
Согласен... необходимо её устранить. |
We also pay tribute to Bosnia's positive response that should eliminate the obstacles in the way of lifting that embargo. |
Мы также хотели бы дать высокую оценку позитивному ответу Боснии, который должен устранить препятствия на пути отмены этого эмбарго. |
Importantly though, the model also shows that male circumcision alone cannot eliminate the HIV epidemic in sub-Saharan Africa. |
В то же время важно отметить, что, как показывает это моделирование, обрезание мужчин само по себе не способно устранить эпидемию ВИЧ в Африке к югу от Сахары. |
Adjustment of either could eliminate the gap, but it was not yet known which was responsible. |
Внесение корректировок в тот или иной из этих двух аспектов могло бы устранить данные различия, однако пока еще не известно, какой из них объясняет этот разрыв. |
You know you can't make Valedictorian with an "F", and you can eliminate your competition in one easy step. |
Вы знаете, что не станете лучшей ученицей с неудом, и одновременно вы сможете устранить свою конкурентку. |
On the other hand, UNOPS should identify and eliminate the low-value-added aspects of the UNOPS operation in order to achieve improved financial performance. |
С другой стороны, ЮНОПС следует выявить и устранить те аспекты своей деятельности, которые имеют низкую добавленную стоимость, в целях повышения финансовой эффективности. |
The United States agrees to stop Volgin's renegade faction, destroy the stolen Shagohod and eliminate the American defector, The Boss. |
Штаты соглашаются остановить предательскую группу Волгина, уничтожить похищенный «Шагоход» и устранить Босс, предавшую американскую сторону. |
Eliminate discriminatory laws, policies and practices and other barriers to participation, including through the establishment of effective civil registration systems, to enable equal access to justice and public services and equitable access to assets and opportunities |
отменить дискриминационные законы, стратегии и практики и устранить другие факторы, препятствующие участию граждан, в том числе посредством создания эффективных систем учета гражданского населения, содействия обеспечению равного доступа к правосудию и общественным услугам и равного доступа к средствам и возможностям; |
Eliminate discriminatory practices against persons with disabilities in the medical setting and ensure physical access of children with disabilities to educational and public institutions, as part of its implementation of the Strategy of social inclusion of persons with disabilities (Thailand); |
73.19 устранить дискриминацию в отношении инвалидов в медицинских учреждениях и обеспечить физический доступ детей-инвалидов в образовательные и общественные учреждения в рамках осуществления Стратегии социальной интеграции инвалидов (Таиланд); |
Eliminate all forms of discrimination against the Roma community, migrants and religious minorities, and take necessary measures against the perpetrators of racially motivated acts against migrants and ethnic and religious minorities (Bangladesh); |
85.10 устранить все формы дискриминации рома, мигрантов и религиозных меньшинств, а также принимать необходимые меры против виновных в совершении преступлений на расовой почве против мигрантов, этнических и религиозных меньшинств (Бангладеш); |
I'm thinking we can go ahead and... eliminate Raquel as the middle man. |
Я думал, что мы можем устранить Ракэль. |
The pilot fish could smell it, a million miles away, so they eliminate the defence - you lot - then carry me off. |
Икра смогла учуять запах этого, на расстоянии в миллионы миль, они пытались устранить Вас потому, что вы защищали меня. |
It would eliminate the primary motive behind Russia's support for separatism in the country's southeast: ensuring that Ukraine remains ineligible for NATO membership. |
Он помог бы устранить главный мотив поддержки Россией сепаратизма на юго-востоке страны, гарантировав при этом, что Украина по-прежнему вправе вступить в НАТО. |
We can't allow him to just eliminate Min Honggi... and turn Hwang Taeseop into a lackey of his. |
Мотивы Чо Бир Ёна предельно ясны - устранить Мин Хон Ги и превратить Хван Тхэ Сопа в своего лакея. |
The proposed change will eliminate possible problems with transport of "quickmatches" with covers made of materials other than paper tube. |
Предлагаемое изменение позволит устранить возможные проблемы, связанные с перевозкой "быстрогорящих огнепроводных шнуров" в футлярах, изготовленных из небумажных материалов. |
Such bond issues would eliminate the currency mismatches that have been a prominent feature of almost every major emerging-market financial crisis of the past decade. |
Выпуск таких облигаций позволил бы устранить проблему валютных диспропорций, которые были одним из существенных факторов почти во всех серьезных финансовых кризисах в странах с формирующейся рыночной экономикой в последние десятилетия. |
The intervention has seemingly been driven by a geopolitical imperative to bottle up or eliminate Col. Muammar el-Qaddafi so that his regime cannot exploit the political vacuum in neighboring Egypt and Tunisia. |
Интервенция, по-видимому, была вызвана геополитическим императивом, направленным на то, чтобы заблокировать или даже устранить полковника Муаммара эль-Кадаффи и не позволить, таким образом, его режиму воспользоваться политическим вакуумом, возникшим в соседних Египте и Тунисе. |
We must eliminate repetitive debates - there is no need for issues to be reviewed by both bodies. |
Мы должны устранить многократное обсуждение одних и тех же тем, поскольку нет необходимости в рассмотрение одних и тех же вопросов в обоих органах. |
Several forestry management practices to reduce or eliminate natural loss were reported, including deer damage control and protection against fires (for example, by raising awareness and creating fire-breaks). |
В сообщениях упоминалось о нескольких лесохозяйственных приемах, позволяющих сократить или устранить естественные потери, в том числе об ограничении ущерба, наносимого оленями, и о мерах защиты от пожаров (например, информационная работа и устройство противопожарных полос). |
A number of human rights concerns exist and must be addressed in order to combat stigma and eliminate discrimination based on HIV status. |
Существует ряд проблем правозащитного порядка, решению которых необходимо уделить внимание, с тем чтобы избавиться от навешивания позорящего ярлыка на лиц, инфицированных ВИЧ, и устранить дискриминацию по этому признаку. |
Successful economic development would increase the chances for success of the entire peace process, since it would eliminate the basic reasons for the growth of radical tendencies. |
повысит вероятность успеха всего мирного процесса, поскольку оно позволит устранить основные причины роста радикальных настроений. |