Английский - русский
Перевод слова Eliminate
Вариант перевода Ликвидировать

Примеры в контексте "Eliminate - Ликвидировать"

Примеры: Eliminate - Ликвидировать
Instead of pursuing the course of mutual accusation - which, it may be noted, leads nowhere because each party is subjective - I would simply propose that we eliminate the two problems by merging them into a single, unique problem. Вместо того, чтобы следовать курсом взаимных обвинений, который, нельзя не отметить, никуда не ведет, поскольку каждая сторона субъективна в своих суждениях, я хотел бы предложить ликвидировать две имеющиеся проблемы, соединив их в одну единственную проблему.
As a major troop-contributing country, Nigeria believes that the continuation of this process of consultation by the Security Council will eliminate frictions early on and will facilitate effective peacekeeping operations in the field. Как один из главных поставщиков войск, Нигерия полагает, что продолжение этого процесса консультаций в Совете Безопасности поможет на раннем этапе ликвидировать трения и будет способствовать эффективности операций по поддержанию мира на местах.
In so doing, we the Member States undertook to combat and eliminate terrorism in all its condemnable manifestations, and affirmed our resolve to live up to our collective responsibility under international law. Тем самым мы, государства-члены, взяли на себя обязательства вести борьбу и ликвидировать терроризм во всех его возмутительных проявлениях и подтвердили свою решимость нести коллективную ответственность в соответствии с нормами международного права.
First, the Government of the United States had pledged to re-synchronize its regular budget payments; that would eliminate the need for cross-borrowing from the peacekeeping budget. Во-первых, правительство Соединенных Штатов обязалось восстановить упорядоченность своих выплат в регулярный бюджет; это должно ликвидировать потребность в перекрестном заимствовании из бюджета на деятельность по поддержанию мира.
At the 2000 NPT Review Conference, the nuclear-weapon States, in accordance with their obligations under article VI of the NPT, made an unequivocal commitment to totally eliminate their nuclear arsenals. На Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО обладающие ядерным оружием государства в соответствии с их обязательством по статье VI ДНЯО взяли на себя недвусмысленное обязательство полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы.
Now, we did not learn how to restrain or eliminate it, but if this creature ever reaches Earth, use every available resource to destroy it, or you will risk all human life. Мы так и не поняли, как их обуздать или ликвидировать, но если такое создание когда-либо окажется на Земле, используйте все возможные ресурсы для его уничтожения, или жизнь людей будет под угрозой.
Clear and specific measures must be taken to halt aggression, eliminate its consequences and deal with the substance of the current dispute which led to the armed struggle which poses a continuing threat to international peace and security. Должны быть предприняты ясные и конкретные меры для того, чтобы прекратить агрессию, ликвидировать ее последствия и рассмотреть существо нынешнего спора, который привел к вооруженной борьбе, представляющей постоянную угрозу международному миру и безопасности.
Her Government had adopted a multi-pronged strategy designed to put an end to discrimination against women, provide health care, education and employment opportunities for women and eliminate all forms of violence against women. Пакистанское правительство приняло многоцелевую стратегию, призванную положить конец дискриминации в отношении женщин, обеспечить им возможности для получения медицинского обслуживания, образования и работы и ликвидировать все формы насилия против них.
We put into force the START I Treaty with Russia that will eliminate from both our countries delivery systems that carry more than 9,000 nuclear warheads - each with the capacity to incinerate a city the size of Atlanta. Мы ввели в силу заключенный с Россией Договор СТАРТ-1, который позволит ликвидировать в обеих наших странах системы доставки, способные нести более 9000 ядерных боезарядов, каждая из которых по своей мощности может сжечь город размером с Атланту.
The Director of the Human Development Report Office explained that the goal of the office was to build on past strengths and eliminate perceived weaknesses. Директор подразделения, занимающегося подготовкой доклада о развитии людских ресурсов, объяснил, что цель этого подразделения состоит в том, чтобы закрепить достигнутые в прошлом положительные моменты и ликвидировать осознаваемые слабые места.
This calendar, under which work proceeds simultaneously at both ends, will make it possible to bridge the gap and eliminate the backlog by the end of 1996, while at the same time keeping readers of the Yearbook abreast of contemporary developments. Этот график, в соответствии с которым работа ведется одновременно по двум направлениям, позволит устранить разрыв и ликвидировать отставание к концу 1996 года и в то же время предоставит читателям "Ежегодника" возможность быть в курсе текущих событий.
In this regard, it is a matter of serious concern that, while we are trying to limit and even eliminate nuclear arsenals, there has been an increase in the manufacture of conventional weapons and in the traffic in them. В этой связи нас очень беспокоит то обстоятельство, что, в то время как мы пытаемся ограничить и даже ликвидировать ядерные арсеналы, происходит рост производства и оборота обычных вооружений.
His Government welcomed the proclamation of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and hoped that during the Decade it would be possible to reduce, if not eliminate, racist tendencies around the world. Правительство оратора с удовлетворением отмечает провозглашение третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации и надеется, что оно позволит уменьшить, а может быть и ликвидировать, существующие в мире расистские тенденции.
Mr. HORIGUCHI (Japan) noted, in connection with the report of the Secretary-General (A/48/345), that solving the debt problem would not ipso facto eliminate external financial restrictions and resolve development problems. Г-н ХОРИГУТИ (Япония) отмечает в отношении доклада Генерального секретаря (А/48/345), что само по себе решение проблемы задолженности вряд ли позволит ликвидировать внешние финансовые ограничения и решить проблемы развития.
It is also indispensable to modify the operational mechanisms of the Council and eliminate the practice of so-called informal consultations, thereby increasing transparency in the work of the Council. Также необходимо модифицировать оперативные механизмы Совета и ликвидировать практику так называемых неофициальных консультаций и тем самым повысить транспарентность в работе Совета.
Yet the Court, unlike other bodies, cannot eliminate programmes; it is bound by its Statute to deal with the cases and advisory opinions brought before it. В то же время Суд в отличие от других органов не может ликвидировать программы; согласно своему Статуту он обязан рассматривать представляемые ему дела и просьбы о вынесении консультативных заключений.
It acknowledged the need to restructure fishing fleets and eliminate government subsidization of the fishing industry to overcome the problems of excessive fishing capacity and promote a fishing industry that operates on a commercial basis. Он признал необходимость перестраивать рыболовные флоты и ликвидировать государственное субсидирование рыболовной промышленности, с тем чтобы преодолеть проблемы избыточных промысловых мощностей и содействовать организации рыбного хозяйства на коммерческой основе.
In that context, it was important to strengthen the mechanism for ensuring a constructive dialogue between the executive heads of the organizations and the inspectors in order to enhance coordination within the system and eliminate potential duplication of work. В этой связи важно укреплять и механизм конструктивного диалога исполнительных глав соответствующих учреждений с инспекторами Группы, с тем чтобы улучшить внутрисистемную координацию и ликвидировать возможное дублирование в их деятельности.
Can these ideals eradicate poverty and eliminate all that is negative in the realities of each country and in international relations? Могут ли эти идеи ликвидировать нищету и изменить все негативное в конкретной ситуации каждой страны и в международных отношениях?
Given the resources on hand, the Committee said that publication of the Official Documents (Yearbooks) should be expedited in order to liquidate the backlog and eliminate the delay in issuing the French version. С учетом объема имеющихся ресурсов Комитет заявил, что необходимо ускорить публикацию Официальных отчетов (Ежегодников), чтобы ликвидировать отставание, и что следует устранить запаздывание в издании документов на французском языке.
We encourage UNDCP to continue its efforts to harmonize the various levels of international cooperation against drug abuse in order to allow for the maximum use of resources and eliminate overlap and duplication of efforts. Мы поощряем ЮНДКП продолжать усилия, направленные на гармонизацию различных уровней международного сотрудничества против злоупотребления наркотиками, с тем чтобы максимально использовать источники и ликвидировать совпадение и дублирование усилий.
In addition to aid increases, developed countries need to also eliminate harmful trade barriers and lessen production subsidies, especially in agriculture, so as to open markets to developing and impoverished populations worldwide. Помимо увеличения помощи, развитые страны также должны ликвидировать пагубные торговые барьеры и ограничить практику субсидирования производства, особенно в сельском хозяйстве, чтобы повсюду открыть рынки для продукции развивающихся и бедных стран.
The Committee reiterates its recommendation that the State party should take effective measures to encourage the protection of the rights of children belonging to minority groups and eliminate the impunity enjoyed by those who harass these groups. Комитет повторяет свою рекомендацию государству-участнику принять эффективные меры по содействию защите прав детей, принадлежащих к группам меньшинств, и ликвидировать безнаказанность, которой пользуются те, кто оказывает давление на эти группы.
At the same time, we hope that international cooperation will grow more efficient and more effective in order to contain this scourge and eventually eliminate it completely: that is our goal. В то же время мы надеемся, что международное сотрудничество станет более продуктивным и действенным, что позволит нам ограничить это бедствие и со временем полностью его ликвидировать - такова наша цель.
The Convention requires that States parties destroy stockpiled anti-personnel mines within four years of ratification and eliminate the mines already in the ground within 10 years. Конвенция налагает на государства-участники Конвенции обязательство уничтожить накопленные противопехотные мины в течение четырех лет после ратификации и в течение 10 лет ликвидировать уже установленные мины.