Английский - русский
Перевод слова Eliminate
Вариант перевода Ликвидировать

Примеры в контексте "Eliminate - Ликвидировать"

Примеры: Eliminate - Ликвидировать
It has become clear that the current nuclear non-proliferation regime cannot by itself eliminate the danger that the arms race poses to humanity with its ominous implications. Стало очевидным, что нынешний режим нераспространения сам по себе не может ликвидировать опасность, которую представляет для человечества гонка вооружений с ее ужасными последствиями.
Therefore, we must do our utmost to reduce and eliminate drug smuggling and poppy cultivation in Afghanistan, without overlooking the need to improve health care and education services. Поэтому мы должны принять все меры для того, чтобы сократить и ликвидировать контрабанду наркотиков и выращивание опиумного мака в Афганистане, не упуская из виду необходимость улучшить услуги в области здравоохранения и образования.
Any attempt to physically eliminate this symbol, by design or otherwise, will only set the entire Middle East ablaze, with dire consequences. Любая попытка физически ликвидировать этот символ, преднамеренно или каким-либо иным образом, лишь воспламенит весь Ближний Восток, с самыми пагубными последствиями.
For example, to consolidate and sustain peace, it was essential to reintegrate combatants into economic life and eliminate their dependence on weapons for a livelihood or security. Например, для укрепления и поддержания мира необходимо реинтегрировать комбатантов в экономическую жизнь и ликвидировать их зависимость от оружия для обеспечения средств к существованию или безопасности.
Europe and the United States should gradually eliminate all agricultural subsidies to their farmers that kill competition and market access of poor countries. Европе и США следует постепенно ликвидировать все сельскохозяйственные субсидии своим фермерам, которые убивают конкуренцию и перекрывают доступ к рынкам бедным странам.
Nuclear-weapon States should eliminate their nuclear arsenals, and non-nuclear-weapon States should not acquire nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, должны ликвидировать свои ядерные арсеналы, а государства, не обладающие ядерным оружием, должны отказаться от приобретения ядерного оружия.
We're now working in partnership with these organizations and with the United Kingdom to help the government of Libya dismantle those programs and eliminate all dangerous materials. И теперь мы работаем в партнерстве с этими организациями и с Соединенным Королевством, чтобы помочь правительству Ливии свернуть эти программы и ликвидировать все опасные материалы.
Mexico, which had carried out many original and interesting initiatives, should nevertheless strengthen coordination among the various levels of authority, eliminate corruption, and combat organized crime. Мексика, которой удалось осуществить целый ряд оригинальных и интересных инициатив, должна, тем не менее, активизировать координацию между разными уровнями власти и ликвидировать коррупцию, одновременно ведя борьбу с организованной преступностью.
The lack of controls and oversight may lead to further harm because this practice is difficult to prevent or eliminate with just a memorandum. Отсутствие контроля и надзора может привести к еще большему вреду, потому что существующую практику трудно предотвратить или ликвидировать только с помощью меморандума.
The existence of intellectual property rights in respect of a method or technology may indeed reduce or eliminate the scope for meaningful competition. Наличие прав интеллектуальной собственности в отношении метода или технологии может на практике сократить или полностью ликвидировать возможности для сколь-либо значимой конкуренции.
PPE, when engineering or administrative controls are not feasible or do not totally eliminate the hazard. с) СИЗ, когда технические или административные средства неосуществимы или не позволяют полностью ликвидировать опасность.
States should eliminate discrimination against women and girls in all matters related to inheritance, so they benefit from inheritance on an equal footing with men and boys. Государства должны ликвидировать дискриминацию в отношении женщин и девушек во всех вопросах, связанных с наследованием, с тем чтобы они могли получать наследство на равной основе с мужчинами и мальчиками.
Simply delegating authority would not eliminate existing bottlenecks, as current procedures for handling disciplinary matters and the jurisprudence emerging from the Tribunals would continue to require high levels of scrutiny. Простая передача полномочий не позволит ликвидировать существующие «узкие места», поскольку действующий порядок рассмотрения дисциплинарных дел и практика трибуналов будут по-прежнему требовать тщательного подхода.
Invest in and deliver equal access to education for girls and eliminate the gender gap Вкладывать средства в образование девочек, предоставлять им равный доступ к образованию и ликвидировать гендерный разрыв
Subsequently, the Special Rapporteur recommended that both Governments and indigenous communities and organizations should eliminate gender discrimination in decision-making at the community and national levels. Впоследствии докладчик рекомендовал правительствам и общинам и организациям коренных народов ликвидировать дискриминацию в процессе принятия решений на уровне общины и на национальном уровне.
We believe that only by combining our efforts can we eliminate the terrible consequences of such disasters and ensure real relief for the millions of people affected. Мы считаем, что ликвидировать ужасные последствия таких стихийных бедствий и обеспечить миллионам пострадавших людей реальную помощь мы можем лишь совместными усилиями.
Making the health and rights of women and girls a priority could make every pregnancy wanted, every childbirth safe and eliminate obstetric fistula everywhere. Если обратить самое пристальное внимание на вопросы охраны здоровья и защиты прав женщин и девочек, можно будет сделать беременность желанной, а каждые роды безопасными и повсеместно ликвидировать акушерские свищи.
The only way to prevent, eliminate and punish violence against women was to put an end to impunity. Единственный способ предотвратить и ликвидировать насилие в отношении женщин и обеспечить уголовное преследование виновных - это покончить с безнаказанностью.
Furthermore, sustained interfaith dialogue, possibly including members of civil society and women, might prevent misunderstandings and eliminate some forms of intolerance or discrimination based on religion or belief. Кроме того, устойчивый межконфессиональный диалог с максимальным участием членов гражданского общества и женщин мог бы предотвратить непонимание и ликвидировать некоторые формы нетерпимости или дискриминации на основе религии или убеждений.
The State party had an obligation to clearly state its intention to promote full de facto equality and eliminate all forms of both direct and indirect discrimination. Государство-участник обязано четко заявить о своем намерении поощрять фактическое равенство и ликвидировать все формы как прямой, так и косвенной дискриминации.
To that end, the international community must eliminate all forms of protectionism, reaffirm the multilateral trading system and successfully conclude the Doha Development Round. С этой целью международному сообществу следует ликвидировать все формы протекционизма, подтвердить важность системы многосторонней торговли и довести до успешного завершения Дохинский раунд переговоров по вопросам развития.
Ethics review boards must eliminate double standards applied to developing countries, as conditions of deprivation do not lessen the importance of ensuring the voluntary nature of informed consent. Комиссиям по этическому обзору необходимо ликвидировать двойные стандарты, которые применяются в отношении развивающихся стран, поскольку лишения не умаляют важности добровольного характера осознанного согласия.
She questioned the accuracy of the female illiteracy figures provided in the report and asked about the mechanism whereby the Government would eliminate illiteracy by 2020. Она выражает сомнение в отношении точности приведенных в докладе показателей уровня неграмотности среди женщин, и спрашивает, с помощью какого механизма правительство намеревается ликвидировать неграмотность к 2020 году.
The European Union should attend to its own affairs and eliminate such contemporary forms of racism as racial discrimination, xenophobia and ill-treatment of minorities within its member States. Европейскому союзу следовало бы заняться своими собственными проблемами, ликвидировать в государствах-членах такие современные формы расизма, как расовая дискриминация, ксенофобия и жестокое обращение с меньшинствами.
The Committee recommends that the State party introduce measures to narrow and eliminate the existing gap between the wages of women and men. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, с тем чтобы сократить размер пропасти и ликвидировать существующие различия между мужчинами и женщинами в плане заработной платы.