| The Government should eliminate racial criteria in the handling of applicants for immigration and asylum seekers. | Правительству следует ликвидировать расовые критерии в рассмотрении заявителей на иммиграцию и получение убежища. |
| That represented over $369 million in programme funding that would eliminate nearly 46,000 ODP tonnes of ozone-depleting substances. | Речь идет о более чем 369 млн. долл. США, выделяемых на программное финансирование, которые позволят ликвидировать около 46000 тонн ОРС озоноразрушающих веществ. |
| The aim of the Strategy is to lift Maori achievement and eliminate educational disparities between Maori and non-Maori. | Цель стратегии заключается в том, чтобы повысить успеваемость учащихся маори и ликвидировать образовательные диспропорции между ними и другими этническими группами. |
| The Guinean Government must take steps to resolve that legal contradiction; it must eliminate both de jure and de facto discrimination. | Правительство Гвинеи должно принять меры по устранению этого юридического противоречия; оно должно ликвидировать дискриминацию и юридически, и фактически. |
| In fighting poverty, we need to improve opportunities for social participation and eliminate inequalities. | В борьбе с нищетой нам нужно расширить возможности для социального участия и ликвидировать неравенство. |
| It is hoped that the promulgation of such a law will eliminate cases of discrimination against women regarding nationality. | Ожидается, что новый закон позволит ликвидировать дискриминацию в отношении женщин в вопросах гражданства. |
| Those negotiations would reflect the international community's resolve to ultimately eliminate nuclear weapons under strict and effective international controls. | Эти переговоры явятся отражением решимости международного сообщества окончательно ликвидировать ядерное оружие под строгим и эффективным международным контролем. |
| There is a much bigger task expected of us: to uproot the causes and eliminate the potential focal points of new extremism. | От нас ждут решения гораздо более серьезной задачи: устранить коренные причины и ликвидировать потенциальные очаги экстремизма. |
| Based on the undertaking by the nuclear-weapon States to fully eliminate their nuclear arsenals, a 12-step action plan was agreed on. | Был принят план действий, включающий 12 шагов, который основан на обязательств ядерных государств полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы. |
| OECD insisted that those jurisdictions must improve their financial regulations and eliminate those practices or face sanctions. | ОЭСР настоятельно призвала эти страны укрепить свои нормативные положения в финансовой области и ликвидировать такую практику, заявив, что, если они этого не сделают, они подвергнутся санкциям. |
| At the Millennium Summit, the international community agreed on important targets in order to reduce and ultimately eliminate poverty. | На Саммите тысячелетия международное сообщество согласовало важные показатели, с тем чтобы сократить и, в конечном счете, ликвидировать нищету. |
| We need to halt and eliminate poverty with the participation of all. | Нам необходимо положить конец нищете и ликвидировать ее при участии всех сторон. |
| Governments should take measures to improve the equity of the system and reduce or eliminate coverage gaps. | Правительствам следует принять меры по обеспечению более справедливой системы и уменьшить или ликвидировать пробелы в покрытии. |
| Individual actions by Member States could not eliminate the roots of terrorism or dismantle its structures. | Индивидуальными действиями государств-членов невозможно ликвидировать корни терроризма или разрушить его структуры. |
| Poverty is a major source of disputes, and only development can eliminate poverty. | Нищета является главным источником споров, и только развитие может ликвидировать нищету. |
| Promote gender equality and eliminate gender discrimination in the labour market by: | Содействовать обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и ликвидировать дискриминацию по признаку пола на рынке труда посредством: |
| Second, eliminate the redistribution implicit in the system. | Во-вторых, ликвидировать перераспределение, заложенное в самой системе. |
| Only through their proper application will it be possible to defuse tension and eliminate conflict. | Только с помощью их надлежащего применения будет возможным разрядить напряженность и ликвидировать конфликт. |
| In this regard, there is a need to reduce and eliminate unsustainable patterns of production and consumption and to promote appropriate demographic policies. | В этой связи необходимо сокращать и ликвидировать неустойчивые структуры производства и потребления и способствовать реализации соответствующей демографической политики. |
| It is necessary to halt the spread of nuclear weapons and to significantly reduce and ultimately eliminate existing nuclear arsenals. | Необходимо положить конец распространению ядерного оружия и существенным образом сократить и в конечном итоге ликвидировать существующие ядерные арсеналы. |
| The Government should take appropriate steps to alleviate or eliminate the adverse effects of the Tuition Fees Act. | Правительству следует принять надлежащие меры, для того чтобы смягчить или ликвидировать неблагоприятные последствия Закона о плате за обучение. |
| UNDP efforts had also focused on the development of projects that demonstrate technologies and best practices that reduce or eliminate POPs emissions. | Усилия ПРООН были также направлены на разработку проектов для демонстрации технологий и наилучших методов, позволяющих сократить или ликвидировать выбросы СОЗ. |
| The nations of the world must do all we can to secure and eliminate nuclear and chemical and biological and radiological materials. | Страны мира должны сделать все возможное, чтобы обезопасить и ликвидировать ядерные, химические, биологические и радиологические материалы. |
| Now, you can't eliminate the units. | И теперь ты не можешь их ликвидировать. |
| Secondly, the economy must eliminate marginalization and redress the unequal nature of opportunities, among both nations and individuals. | Во-вторых, экономика должна быть нацелена на то, чтобы ликвидировать маргинализацию и устранить неравенство возможностей, предоставляемых как государствам, так и отдельным людям. |