In the same context, we have received reliable and substantiated information according to which elements of the Chadian army, supported by Chadian police, are to take part in this operation. |
В этой же связи мы получили достоверную и подтвержденную информацию о том, что в этой операции должны принять участие армейские подразделения Чада при поддержке полиции этой страны. |
The Government of National Unity, the Government of Southern Sudan and the police elements in the Sudan will cooperate with the United Nations police |
Правительство национального единства, правительство Южного Судана и полицейские подразделения в Судане будут сотрудничать с полицией Организации Объединенных Наций |
It was proposed to consist of an Office of the Director, and three distinct elements: the Strategic Planning and Analysis Service; the Information Management Service; and the Peace-building Unit. |
В структуре СИСА предлагалось создать Канцелярию директора и три отдельных подразделения: Службу стратегического планирования и анализа, Службу управления информацией и Группу по вопросам миростроительства. |
It also sent an armored brigade of 150 tanks, the advance elements of which began to arrive on October 17, but reached the front only on October 24, too late to participate in the fighting. |
Также была отправлена бронетанковая бригада из 150 танков, передовые подразделения, которой начали поступать 17 октября, но достигли фронта лишь к 24 октября, слишком поздно чтобы участвовать в боевых действиях. |
In addition to being the location of Mission headquarters, Kinshasa is the base of several other operational elements, including three battalions of the Western Brigade and two formed police units. |
Помимо того, что в Киншасе расположена штаб-квартира Миссии, Киншаса является также базой для нескольких других оперативных элементов, включая три батальона Западной бригады и два сформированных полицейских подразделения. |
While there were rumours of an impending attack by unidentified elements from Guinea, which prompted the Forces nouvelles to conduct training exercises and place their fighters on alert, the attacks did not materialize. |
Распространяются также слухи о грядущем нападении неизвестных элементов из Гвинеи, которые побудили «Новые силы» провести учение и привести свои боевые подразделения в готовность, однако никаких нападений не было. |
Thorough applied knowledge of all elements of the field of work and awareness of its relation to the organization broadly and/or other entities outside the immediate work unit |
Основательное прикладное знание всех элементов данной области деятельности и осведомленность о ее связи с работой организации в целом и/или других структур вне своего рабочего подразделения |
All force elements will have a role to play but the core of this capability would be provided by air reconnaissance aircraft, ground reconnaissance companies in each sector and United Nations military observers. |
Хотя все подразделения сил будут призваны играть ту или иную роль в этой связи, решение основных задач будет обеспечиваться авиационными средствами воздушной разведки, разведывательными ротами в каждом секторе и военными наблюдателями Организации Объединенных Наций. |
The destroyed elements are listed under the supervision of the chief of the unit and a report on them is submitted to the management of the international organization heading the mission. |
Под контролем командира подразделения составляется список уничтоженных элементов, который затем передается руководству международной организации, возглавляющей ту или иную конкретную миссию. |
Accountability for the attainment of different elements of the organization's overall goals is assigned to particular divisions. The accountability for delivery of a division's work is further assigned to individual staff members through their work plans, which are monitored on a yearly basis. |
Ответственность за обеспечение различных элементов общих целей организации несут конкретные подразделения, а ответственность за выполнение работы подразделений возложена на конкретных сотрудников, которые подотчетны при посредстве своих планов работы, контроль за которыми осуществляется ежегодно. |
As part of the support provided by French forces in caring for wounded MINUSMA elements, three health support missions were undertaken: |
В рамках оказания помощи по уходу за ранеными военнослужащими МИНУСМА французские силы три раза задействовали подразделения медицинского обеспечения: |
It also continued to provide support to judicial authorities in the investigation and prosecution of alleged perpetrators of torture, and conducted high-level advocacy with Congolese authorities to encourage them to hold elements of the security forces accountable for acts of torture. |
Как и прежде, оно также оказывало поддержку судебным органам в расследовании и судебном преследовании лиц, обвиняемых в применении пыток, и проводило разъяснительную работу с конголезскими властями, стремясь побудить их привлечь к ответственности определенные подразделения сил безопасности за применение пыток. |
The UNAMI integrated security structure will consist of four elements, namely, international security staff, protection coordination officers, personal security details, and guard units. |
Единая структура обеспечения безопасности МООНСИ будет включать в себя четыре элемента, а именно: международных сотрудников по вопросам безопасности; координаторов по вопросам защиты; группы по обеспечению личной безопасности; и подразделения охраны. |
Essential elements of the Mission's force structure will include a mobile force reserve, close air support elements, logistics, engineering, communications and air-ground coordination units, as well as intelligence and electronic operations. |
В числе важных элементов структуры сил будут мобильный резерв сил, элементы непосредственной авиационной поддержки, подразделения материально-технического обеспечения, инженерные подразделения, подразделения связи и координации действий воздушных и наземных сил, а также разведки и электронных операций. |
In line with the restructuring of the liaison offices in Beirut, Egypt and Damascus, their support arrangements will also need to be addressed such that UNTSO does not have to deploy dedicated support elements for those offices. |
В соответствии с планом реорганизации отделения связи в Бейруте, Египте и Дамаске необходимо будет также рассмотреть порядок их снабжения, с тем чтобы ОНВУП не приходилось развертывать специальные подразделения по поддержке этих отделений. |
The ROK 11th Regiment seized Hill 755 about dark on September 14, and small elements of the ROK 15th Regiment reached the stone ramparts of the Ka-san area at the same time. |
Ночью 14 сентября 11-й полк ROK захватил высоту 755, в это же время небольшие подразделения 15-го полка ROK добрались до каменных валов горы Ка-сан. |
The final two stages involved the withdrawal of the two Indonesian battalions, the Ghanaian battalions, the French engineering company, the French battalion and the remaining logistics and medical elements. |
В рамках последних двух стадий будут выведены оба индонезийских батальона, ганские батальоны, французская саперная рота, французский батальон и остальные медицинские подразделения и подразделения материально-технического обеспечения. |
Rearguard Azerbaijani elements, covering the retreat of units of the national army of Azerbaijan from Fizuli, continued yesterday to fight in the eastern suburbs of this important district centre in south-western Azerbaijan (in the villages of Yukhary Aibasanly, Seyidmakhmudly and Makhmudly). |
Последние азербайджанские подразделения, прикрывающие отход частей национальной армии Азербайджана из Физули, вели вчера бои в восточных пригородах этого крупного районного центра на Юго-Западе Азербайджана (селах Юхары Айбасанлы, Сейидмахмудлы и Махмудлы). |
In peace-keeping operations, all elements of the United Nations system at all levels undertaking development activities as part of the mission must come under the command and direction of the Special Representative in command of that mission. |
При проведении миротворческих операций все подразделения системы Организации Объединенных Наций всех уровней, осуществляющие деятельность в целях развития в рамках миротворческой миссии, должны быть подчинены специальному представителю, осуществляющему руководство миссией, и должны выполнять его указания. |
"Yugoslav Army" elements, from their positions at Sitnice in Montenegro in the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)", opened small-arms and mortar-fire on the village of Dubravka in the region of Dubrovnik in Croatia. |
Подразделения "Югославской армии" со своих позиций в Ситнице в Черногории в "Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)" открыли огонь из стрелкового оружия и минометов по деревне Дубравка в районе Дубровника в Хорватии. |
Additional infantry and support elements of approximately 700 personnel, to be deployed in Port-au-Prince area, including an engineering company, a transport platoon, an aviation squadron and a military police platoon will be provided by the Government of Canada on a voluntary basis. |
В районе Порт-о-Пренса будут развернуты дополнительные пехотные подразделения и подразделения поддержки примерной численностью 700 человек, в том числе инженерная рота, транспортный взвод, авиационная эскадрилья и взвод военной полиции, которые будут предоставлены правительством Канады на добровольной основе. |
The Special Committee encourages Member States to include police elements among those units they identify in standby arrangements with the United Nations, including such information as type of police corps, rank and training. |
Специальный комитет рекомендует государствам-членам включать полицейские подразделения в число тех подразделений, которые они выделяют в соответствии с резервными соглашениями, заключаемыми с Организацией Объединенных Наций, предоставляя при этом информацию о типе полицейских подразделений, званиях и уровне подготовки полицейских. |
The Republic of Croatia is ready to call off the units of the Croatian Army on the left bank of the Neretva River and elements of the Croatian Army on the right bank of the Neretva. |
Республика Хорватия готова отозвать части хорватской армии, находящиеся на левом берегу реки Неретвы, и подразделения хорватской армии на правом берегу Неретвы. |
We have demanded and continue to demand that the elected Government be restored to full power and that all elements of the military return to their barracks and submit to the authority of the civilian Government. |
Мы требовали и продолжаем требовать, чтобы власть законного правительства была полностью восстановлена и чтобы все военные подразделения возвратились в свои казармы и подчинились гражданскому правительству. |
The additional elements, which would perform various support functions, would have to be provided by new troop contributors, and I have approached a number of Member States in this regard. |
Дополнительные подразделения, которые будут осуществлять различные функции поддержки, будут предоставлены новыми странами, и с этой целью я связался с рядом государств-членов. |