The 61st Field Artillery Battalion and elements of the 82nd Field Artillery Battalion fired on the hill during the day. |
61-й батальон полевой артиллерии и подразделения 82-го батальона полевой артиллерии весь день обстреливали высоту. |
The Planning Division incorporates the following elements: |
В Отдел планирования входят следующие подразделения: |
When the transitional phase of the settlement plan is initiated, it will be necessary for MINURSO's communications and movement control elements to be replaced by full military support units. |
С началом осуществления переходного этапа плана урегулирования подразделения связи и управления перевозками МООНРЗС необходимо будет заменить вспомогательными военными подразделениями, обеспечивающими всестороннюю поддержку. |
The local Serb forces and the Croatian Army exchanged artillery, mortar and small arms fire, and elements from both sides deployed into the zone of separation. |
Местные сербские силы и хорватская армия обменивались огнем из артиллерийских орудий, минометов и стрелкового оружия, и подразделения с обеих сторон развертывались в зоне разъединения. |
The Canadians therefore remained in Srebrenica until elements of a Dutch battalion were able to deploy there in January 1994, following extensive delays caused by Serb obstruction. |
Поэтому канадцы оставались в Сребренице вплоть до января 1994 года, когда после существенных задержек, вызванных чинимыми сербами помехами, там смогли развернуться подразделения голландского батальона. |
OSCE monitors in Albania observed convoys of Federal Republic of Yugoslavia security vehicles regrouping and moving in the border area, suggesting that some elements have withdrawn from there. |
Наблюдатели ОБСЕ в Албании отметили перегруппировку и движение в пограничном районе колонн автомашин сил безопасности Союзной Республики Югославии, что свидетельствует о том, что из этого района были выведены некоторые подразделения. |
Military elements in the eastern zone, which borders Viet Nam, rebelled against the capital, leading to prolonged fighting from June through September 1978. |
Военные подразделения в Восточной зоне, граничившей с Вьетнамом, подняли восстание против столицы, которое привело к затяжным боям, длившимся с июня по конец сентября 1978 года. |
It was reported that guns were fired periodically into the hills where the Kurdish Workers' Party (PKK) elements were alleged to have been located. |
Сообщалось, что периодически ведется стрельба из орудий по холмам, на которых предположительно находятся подразделения Курдской рабочей партии (КРП). |
On that occasion, some elements of the Cameroon military forces shelled the Nigerian positions in the Bakassi Peninsula continuously for four hours before the Nigerian soldiers responded in self-defence. |
В тот день некоторые подразделения камерунских вооруженных сил на протяжении четырех часов вели непрерывный артобстрел нигерийских позиций на полуострове Бакасси, пока нигерийские военнослужащие не предприняли ответных действий в порядке самообороны. |
It is expected that the first elements of the two additional battalions required could be deployed as early as a month after the adoption of an enabling resolution. |
Ожидается, что первые подразделения в составе необходимых двух дополнительных батальонов могут быть развернуты через месяц после принятия санкционирующей такое развертывание резолюции. |
The training and movement ban on elements of the 3rd Bosnian Serb Army Corps was lifted by Multi-National Division on 20 March. |
Запрет на проведение учебных мероприятий и перемещение войск, распространяющийся на подразделения третьего боснийско-сербского армейского корпуса, был отменен многонациональной дивизией 20 марта. |
Not only the elements of Operation Enduring Freedom, but several non-governmental organizations and the United Nations itself have been targeted causing tragic losses of life. |
Мишенями нападений, вызвавших трагическую гибель людей, стали не только подразделения, проводящие операцию «Несокрушимая свобода», но и сотрудники нескольких неправительственных организаций и даже самой Организации Объединенных Наций. |
Advance elements of the French guard and administration company arrived on 28 May to replace the company from Denmark, which has been supporting the Force headquarters. |
Передовые подразделения французской караульно-административной роты прибыли 28 мая для того, чтобы сменить роту из Дании, которая обеспечивала поддержку штабу Сил. |
Similarly, advance elements of the Indian battalion arrived on 30 May, with the main body being inducted in mid-June. |
Кроме того, 30 мая прибыли передовые подразделения индийского батальона, остальные подразделения которого прибывают в середине июня. |
Except for those VJ currently augmenting border guards, all VJ elements remaining in Kosovo will return to garrison, with agreed exceptions. |
За исключением тех военнослужащих ВСЮ, которые в настоящее время усиливают пограничные посты, все подразделения ВСЮ, остающиеся в Косово, будут возвращены в гарнизоны, с учетом согласованных исключений. |
The drawdown of military units has proceeded on schedule, with the last elements of the Belgian and Russian battalions leaving the region on 14 November. |
Вывод войск осуществляется по графику, в соответствии с которым последние подразделения бельгийского и российского батальонов покинут район 14 ноября. |
Logistic support elements = 230 All Ranks. |
подразделения тылового обеспечения - 230 военнослужащих всех званий; |
The forward base will consist of a headquarters, a support unit and a task force comprising a reinforced infantry battalion and aviation elements. |
В состав передовой базы будут входить штаб, вспомогательное подразделение и оперативно-тактическая группа, включающая в себя усиленный пехотный батальон и авиационные подразделения. |
Despite denials from senior officers in the security forces, police and army elements have, at least occasionally, used live ammunition against demonstrators. |
Несмотря на отрицание соответствующих фактов старшими офицерами служб безопасности, подразделения полиции и армии, по крайней мере эпизодически, использовали боевые патроны при разгоне демонстрантов. |
I call upon SAF immediately to remove all remaining regular military elements from southern Sudan, with the exception of those earmarked for Joint Integration Units. |
Я призываю СВС незамедлительно передислоцировать все остающиеся регулярные воинские подразделения из южного Судана, за исключением тех, которые должны войти в состав объединенных сводных подразделений. |
The second battalion would comprise infantry elements, a mechanized mobile reserve and support elements, a total of approximately 500 all ranks. |
Второй батальон общей численностью примерно 500 человек будет включать в себя пехотные подразделения, мобильный механизированный резерв и подразделения поддержки. |
During that time, FARDC units, including elements from the former CNDP and other armed groups, committed egregious human rights violations. |
В течение этого периода подразделения ВСДРК, включая бойцов из числа бывших членов НКЗН и других вооруженных групп, совершали вопиющие нарушения прав человека. |
Many parts of the United Nations system play a role in advancing elements of the agenda set out above. |
В реализации отдельных элементов упомянутой выше повестки дня принимают участие многие подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
Distribution of water to deployed elements is the responsibility of the units to which they are attached. |
За распределение воды среди развернутых подразделений отвечают подразделения, к которым они приданы. |
Headquarters would provide general guidelines, ensuring organizational uniformity, while units would generate additional specific, relevant elements for self-assessment. |
Штаб-квартира определит общие руководящие принципы, обеспечивающие единообразие на уровне всей организации, а подразделения разработают соответствующие дополнительные конкретные элементы для самооценки. |