It will also be supported by integral utility (transport) aviation with a lift capability of 120 personnel, specialized logistics elements and two military engineer units, each with a limited demining and construction capability. |
В их распоряжении будут находиться авиация общего назначения (транспортная), способная перевозить за один раз 120 военнослу-жащих, специализированные подразделения тылового обеспечения и два военно-инженерных подразделения, каждое из которых будет обладать ограниченным потенциалом по проведению разминирования и строительных работ. |
As an example, while the Head of UNDP Office in Geneva reports to the BRSP, as a result of out-posting, some elements of the LO were directly reporting to the Bureau for Development Policies "BDP" UNDP - GEF at Headquarters. |
Например, хотя глава отделения ПРООН в Женеве отчитывается перед БРСП, в результате прикомандирования к нему ряда специалистов некоторые подразделения ОС отчитываются непосредственно перед Бюро по политике в области развития ПРООН - ГЭФ в штаб-квартире. |
In May 1999, fighting in the region intensified when elements of the South Sudan Independence Movement/Army (SSIM/A) forces, formerly aligned with the Government through the April 1997 peace agreement, turned on governmental troops in the area. |
В мае 1999 года столкновения в этом регионе активизировались после того, как подразделения движения/армии за независимость юга Судана (АНЮС/Д), до этого сотрудничавшие с правительством в рамках мирного соглашения, подписанного в апреле 1997 года, стали нападать на правительственные войска в этом районе. |
A composite engineering unit has recently been formed with elements from Ghana providing artisan, construction and maintenance skills and from Poland providing explosive ordnance disposal, mine-clearing earthworks and roadworks capabilities. |
Недавно было сформировано инженерное подразделение смешанного состава, куда вошли подразделения из Ганы, обеспечивающие выполнение ремонтно-строительных работ, и подразделение из Польши, обеспечивающее обезвреживание боеприпасов, разминирование и проведение дорожно-строительных работ. |
The Government of Liberia recently moved elements of its armed forces to its eastern border with Côte d'Ivoire to prevent a spillover of the Ivorian fighting, especially following reports of an armed incursion into the Liberian border town of Gbein, which left two Liberian soldiers dead. |
Правительство Либерии недавно перебросило подразделения своих вооруженных сил на свою восточную границу с Кот-д'Ивуаром с целью не допустить, чтобы ивуарские столкновения перекинулись на территорию Либерии, особенно с учетом сообщений о вооруженном вторжении в либерийский пограничный город Гбейн, в результате которого погибло два либерийских солдата. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo must shoulder its responsibilities in that respect and take the measures necessary to prevent elements of its armed forces from colluding with illegal militias in the illegal exploitation of and trade in minerals. |
Правительство Демократической Республики Конго должно выполнить возложенные на него функции и принять необходимые меры для недопущения того, чтобы подразделения ее вооруженных сил, вступая в сговор с незаконными ополчениями, занимались вместе с ними незаконной разработкой полезных ископаемых и торговлей ими. |
One hundred elements from the African Union Special Task Force VIP Protection Unit will, however, remain in Burundi until 31 December to continue protecting FNL leaders while training a newly created joint FNL-Government protection police unit. |
Однако 100 членов Специальной целевой группы Африканского союза по охране старших должностных лиц останутся в Бурунди до 31 декабря, чтобы продолжать обеспечивать защиту лидеров НОС, занимаясь параллельно с этим подготовкой персонала недавно созданного на базе частей НОС и правительства совместного полицейского подразделения по охране. |
Efforts to expedite the second Ethiopian battalion's contingent-owned equipment movement via-letter-of-assist arrangements are ongoing and would enable the advance elements of Ethiopian Light Field Engineering Company and Force Protection Unit to deploy to their final location in the coming weeks. |
В настоящее время прилагаются усилия к ускорению доставки имущества, принадлежащего второму эфиопскому батальону, благодаря отправке письма-заказа, что позволит в предстоящие недели разместить в пунктах окончательного назначения передовые группы эфиопской легкой полевой инженерной роты и подразделения боевого охранения. |
The FARDC units, under the command of Colonel Chiko Tshitambwe, nevertheless deployed and clashed with the FDLR column on its way out, capturing eight FDLR elements and pushing the rest of the column back into the bush. |
Подразделения ВСДРК под командой полковника Чико Тшитамбве, тем не менее, развернулись и атаковали колонну ДСОР на выходе из города, захватив восемь военнослужащих ДСОР и оттеснив оставшуюся часть колонны в заросли. |
The new Burundi National Defence Force (BNDF) is made up of the former national armed forces and elements of the former armed groups. |
В состав новых сил национальной обороны входят части и подразделения прежних вооруженных сил, а также формирования бывших вооруженных группировок. |
Formed police units will also continue to provide enhanced security for UNOCI personnel and premises and to conduct joint training and exercises on crowd control management with the mission's military contingents, in close collaboration with elements from the mobile gendarmerie unit of the Licorne force. |
Регулярные полицейские подразделения будут и далее обеспечивать повышенную безопасность персонала и помещений ОООНКИ и проводить совместную профессиональную подготовку и учения по борьбе с массовыми беспорядками совместно с основными контингентами миссии, в тесном сотрудничестве с членами «мобильных подразделений жандармерии» сил операции «Единорог». |
The Canadian Special Operations Forces Command (CANSOFCOM) is a formation capable of operating independently but primarily focused on generating special operations forces (SOF) elements to support CJOC. |
Командование войск специального назначения (CANSOFCOM) может выполнять боевые задания самостоятельно, но прежде всего создает подразделения специального назначения (SOF) для поддержки Командования совместных операций Канады. |
Military observers and civilian police are collocated with the large infantry units headquartered in nine separate locations, with company- and platoon-sized elements from each unit deployed in 6 to 10 outposts. |
Военные наблюдатели и гражданская полиция размещаются совместно с крупными пехотными подразделениями со штабами в девяти отдельных точках, и роты и взводы из каждого такого подразделения размещаются в 6-10 полевых точках. |
Between the end of September and the start of October 2009, FRF and FDLR were reported by MONUC staff as having attacked FARDC units deployed in the Hauts Plateaux area at Mikenge and Bijabo, as well as Mai Mai elements based near Kipombo. |
По сообщениям сотрудников МООНДРК, в конце сентября и начале октября 2009 года ФРС и ДСОР атаковали подразделения ВСДРК, развернутые в Микенге и Биджабо в регионе Высоких плато, а также элементы майи майи, базировавшиеся вблизи Кипомбо. |
Disengagement of a convoy of the Daher Corporation escorted by the African-led International Support Mission for the Central African Republic (MISCA) on the Bossangoa-Bangui road blocked by former Seleka elements |
Освобождение автоколонны компании «Даэр», двигавшейся в сопровождении подразделения Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике (АФИСМЦАР) по автостраде Босангоа - Банги, блокированной бывшими членами «Селеки» |
We also have the Seles Scouts, brought from former Rhodesia - they are now part and parcel of the security system - and RENAMO elements brought into our country and stationed there. |
У нас также есть и "Силас" скауты, ввезенные из бывшей Родезии, - это сейчас составная часть и подразделение системы безопасности, - а также подразделения РЕНАМО, ввезенные в нашу страну и размещенные у нас. |
All other formed troops are deployed in the Kigali area, although some elements have been made available to ensure security at the communications site on Mount Karongi and for the protection of members of the International Criminal Tribunal working at Kibuye, in western Rwanda. |
Все другие воинские подразделения дислоцируются в районе Кигали, хотя некоторые подразделения обеспечивают безопасность узла связи на горе Кагонги и обеспечивают защиту сотрудников Международного уголовного трибунала, работающих в Кибуе, в западной части Руанды. |
All Mission elements will work in close partnership with the United Nations agencies, funds and programmes in the context of an integrated mission and collaborate with the World Bank, the European Union, ECOWAS and the international community in general in support of the Government of Liberia. |
Все подразделения Миссии будут работать в тесном партнерстве в контексте деятельности комплексной миссии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве со Всемирным банком, Европейским союзом, Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) и международным сообществом в деле оказания поддержки правительству Либерии. |
Forward elements of these attack formations could rely on direct support from the air force to call air strikes or to direct them, to call in helicopter missile attacks and to direct their own attached missile-mounted UAVs. |
Передовые подразделения наступающих соединений могли рассчитывать на непосредственную поддержку военно-воздушных сил, вызывая удары с воздуха или направляя их, вызывая ракетные удары с вертолетов и направляя собственные приданные БПЛА, оснащенные ракетами. |
As of 24 January 1994, against an authorized strength of 6,979, the total strength of the military component, including support elements, was 6,239, with contributions from the following countries: |
По состоянию на 24 января 1994 года общая численность личного состава военного компонента, включая подразделения поддержки, по сравнению с утвержденной численностью в 6979 человек, составляла 6239 военнослужащих, которые были предоставлены следующими странами: |
Elements of Al-Shabaab appear to have been independently active from approximately 2002, but the group first acquired a public profile in 2005, when it desecrated a former Italian cemetery in Mogadishu and established a base there. |
Подразделения «Аш-Шабааб», как представляется, начали действовать самостоятельно приблизительно в 2002 году, однако широкую известность группа получила в 2005 году, когда она осквернила бывшее итальянское кладбище в Могадишо и создала там свою базу. |
Elements of the 35th Division subsequently fought in the Battles of Biak and Sansapor, but most of the division was stationed on the Vogelkop Peninsula where it was isolated from September 1944. |
Подразделения 35-й дивизии впоследствии приняли участие в сражениях за Биак и Сансапор, но большая часть дивизии была развёрнута на полуострове Чендравасих, где находилась в изоляции до сентября 1944 года. |
Elements of the First and Eleventh Tajik Army Brigades were redeployed to the areas of Garm and Tavildara and, in mid-October, hostilities broke out in the Tavildara area between Tajik government forces and local fighters, who had been reinforced by opposition fighters redeployed from Gorny Badakhshan. |
Подразделения первой и одиннадцатой бригад таджикской армии были передислоцированы в Гармский и Тавилдарский районы, однако в середине октября в Тавилдарском районе произошли вооруженные столкновения между силами таджикского правительства и местными боевиками, к которым присоединились боевики оппозиции, передислоцированные из Горного Бадахшана. |
This will result in all the armed Messeriya elements as well as other units of the security forces of the Sudan in Abyei being totally disarmed just like the Ngok Dinka, who bear no arms; |
Это позволит полностью разоружить все вооруженные элементы мессерии, а также подразделения сил безопасности Судана в Абьее, поставив их в одинаковые условия с нгок-динка, которые не имеют оружия; |
Konami Europe president Tomotada Tashiro described Metal Gear Survive as a "fresh take on the series' famed stealth elements", with a "unique co-op setting that is designed for a truly engrossing multiplayer experience." |
Президент европейского подразделения Томотада Таширо описал игру как «свежий глоток знаменитых стелс-элементов» с «уникальными настройками мультиплеера, разработанного для по-настоящему захватывающего кооперативного опыта». |