Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Избирательный

Примеры в контексте "Elections - Избирательный"

Примеры: Elections - Избирательный
This option offers the possibility of registering voters as they come to vote - in this manner, you could establish a roll to use post facto controls and actually use them as a basis for future elections. Такой вариант создает возможность для регистрации избирателей по мере их прихода на избирательный участок (таким образом, можно составить список для последующего контроля и последующего использования в качестве основы при проведении будущих выборов).
If the proposer of the list does not eliminate such failures, the Central Election Commission, as the body to conduct elections of national councils, shall refuse to declare the election list (Article 72, paragraph 5). Если составившая список сторона не устраняет такие недостатки, Центральная избирательная комиссия в качестве органа, отвечающего за проведение выборов в национальные советы, отказывается обнародовать избирательный список (пункт 5 статьи 72).
While the commune elections were truly inclusive, with the participation of 24 political parties and 5 independent candidates, the challenging of the results by a broad range of opposition parties tarnished the continuation of the electoral process. Хотя выборы в общинные органы при участии 24 политических партий и 5 независимых кандидатов носили подлинно инклюзивный характер, оспаривание их результатов со стороны целого ряда оппозиционных партий осложнило дальнейший избирательный процесс.
Following this request, on 19 December, the Provisional Electoral Council announced a delay in the final publication of the results of the 28 November elections, which had been due to be announced the following day. В связи с этой просьбой Временный избирательный совет объявил 19 декабря о задержке с окончательным опубликованием результатов выборов, состоявшихся 28 ноября, которые должны были быть объявлены на следующий день.
The Supreme Electoral Tribunal (TSE) said in November 2013 that it is considering holding the election in October 2014, so any second round of presidential voting could take place in December, the traditional month for presidential elections. В ноябре 2013 года Верховный избирательный трибунал объявил о рассмотрении проведения выборов в октябре 2014 года, притом, что второй тур голосования за президента может пройти в декабре.
Joint submission 4 (JS4) reported that a permanent electoral council (CEP), as provided for in the Constitution, had never been established and that elections in Haiti were organized by a provisional electoral council which was not legally constituted. В совместном представлении 4 (СП 4) было указано, что предусмотренный Конституцией постоянный избирательный совет (ПИС) так и не был создан и что руководство проведением выборов в Гаити осуществляется Временным избирательным советом, который был учрежден неофициально.
That is why I solemnly call from this rostrum on the international community and development partners to support the electoral process under way and our efforts to meet the challenge of organizing a constitutional referendum and free, transparent and democratic elections. В этой связи я с этой трибуны официально призываю международное сообщество и партнеров по развитию поддержать наш избирательный процесс, наши усилия по организации конституционного референдума и свободных, прозрачных и демократических выборов.
Regarding incompliance of the gender criteria for the local government elections, the Electoral Code, in its Article 175 provides that the relevant electoral subject is sentenced with a fine of Albanian Lek 30,000 for each electoral zone by the CEC. В случае несоблюдения гендерных критериев при проведении выборов в местные органы власти статья 175 Избирательного кодекса предусматривает, что соответствующий субъект избирательного процесса подвергается со стороны ЦИК штрафу в размере 30 тыс. албанских леков за каждый избирательный округ.
Based on the information contained in the report of the Secretary-General, she asked what would be the impact on the elections if no electoral law was passed and what the provisions of such a law should be. Основываясь на информации, содержащейся в докладе Генерального секретаря, оратор спрашивает, каковы будут последствия для выборов, если избирательный закон не будет принят, и каким должно быть содержание этого закона.
In this regard, it is encouraging that the Government of Chad and the political opposition have established an independent electoral body to oversee legislative and presidential elections, a vital precursor for a successful and credible electoral process in Chad. В этой связи следует с оптимизмом отметить, что правительство Чада и политическая оппозиция создали независимый избирательный орган для наблюдения за парламентскими и президентскими выборами, что является важным предварительным условием для осуществления успешного и пользующегося доверием избирательного процесса в Чаде.
With regard to the reform of the electoral system, the political parties in Georgia had agreed to continue dialogue within the election working group format to further strengthen the electoral code in advance of the parliamentary elections of 2012. Что касается реформы избирательной системы, то политические партии Грузии договорились продолжить диалог в рамках рабочей группы по выборам, с тем чтобы улучшить избирательный кодекс до проведения парламентских выборов 2012 года.
In the Accord, the parties called on the citizenry to take part peacefully in the elections of 29 November 2009 and they urged the Supreme Electoral Tribunal to authorize and accredit international observation missions. В этом Соглашении стороны призвали граждан к мирному участию в намеченных на 29 ноября выборах и призвали Высший избирательный трибунал допустить на выборы и аккредитовать миссии международных наблюдателей.
A project had apparently been launched to increase the participation of women in political life, and the Electoral Code had been amended to introduce quotas for women in all elections. Видимо, подготовлен проект, предусматривающий увеличение представленности женщин в политической жизни, а Избирательный кодекс был изменен таким образом, чтобы ввести квоту для женщин на всех выборах.
Meanwhile, under prevailing law, no changes could be made to the Constitution or to election law in the six months preceding the elections, and that meant that the reforms would have to be completed before 1 April of this year. Вместе с тем, согласно действующему законодательству, в течение шести месяцев, предшествующих выборам, ни в Конституцию, ни в избирательный закон не могут вноситься изменения, и это подразумевает, что реформы должны быть завершены до 1 апреля этого года.
The Special Rapporteur is concerned that the threefold oppressive framework, consisting of a permissive registration regime, the selective denial of registration and the criminalization of functioning without registration, is also aimed at hampering the participation in elections of independent associations and opposition political parties. Специальный докладчик озабочен тем, что троякая обременительная система, включающая разрешительный режим регистрации; избирательный отказ в регистрации; и установление уголовной ответственности за деятельность без регистрации, нацелена также на создание помех участию в выборах независимых ассоциаций и оппозиционных политических партий.
On 19 January, the Guinea-Bissau Forum, a coalition of 23 political parties previously referred to as the Forum of Political Parties selected Fernando Vaz to lead their electoral list in the upcoming elections. 19 января «Форум Гвинеи-Бисау» (ранее «Форум политических партий») - коалиция в составе 23 политических партий - выбрал Фернанду Ваша, который должен возглавить его избирательный список на предстоящих выборах.
(a) Translate the consensus from the Kayanza workshop into the new electoral code as a sign of confidence in the creation of a genuine democratic, open and fair political environment in view of the 2015 elections; а) разработать на основе консенсуса, достигнутого в рамках практикума в Каянзе, новый избирательный кодекс, что будет свидетельствовать об уверенности в создании поистине демократической, открытой и честной политической обстановки в преддверии выборов 2015 года;
(e) Amendments to the Election Code and the Organization Act on the Political Unions of Citizens, providing for financial incentives to political parties that nominate women candidates for parliamentary elections, in 2011 and 2013, respectively; е) поправки в Избирательный кодекс и Закон о политических объединениях граждан, которые предоставляют политическим партиям финансовые стимулы для выдвижения женщин-кандидатов на парламентские выборы, 2011 и 2013 годы соответственно;
Recognizing that the electoral regime is a basic and fundamental element of democracy, but that democracy involves more than the mere holding of elections, as it also depends on an effective response to people's well-being, признавая, что избирательный режим является базовым и основополагающим элементом демократии, но демократия - это больше, чем просто проведение выборов, ибо она также зависит от эффективного внимания к благосостоянию населения,
Earlier, in another letter to the UN Secretary General, they and the leaders of UDPCI and MFA had requested the UN to take full charge of the electoral process and the organisation of the elections in order to ensure their integrity and credibility. Ранее в другом письме на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций они и лидеры ИСДМ и ДСБ просили Организацию Объединенных Наций взять под полный контроль избирательный процесс и организацию выборов в целях обеспечения их достоверности и всенародного признания.
Directed that that electoral process should start without further delay with a view to holding elections by 31 October 2004, as stipulated in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement of August 2000; постановила, что избирательный процесс должен начаться без дальнейших задержек в целях проведения выборов к 31 октября 2004 года, как это предусмотрено Арушским соглашением о мире и примирении от августа 2000 года;
A close look at the rules and regulations governing the electoral process will make it clear that the Sultanate has taken measures to ward off all forms of discrimination in the enjoyment of the right to participate in elections as may be seen from the following: Правила и положения, регулирующие избирательный процесс, ясно показывают, что в Султанате принимаются меры, исключающие все формы дискриминации в отношении осуществления права на участие в выборах; это подтверждается следующим:
2.2.2 Increase in the number of departments in which the Permanent Electoral Council is responsible for logistics for the elections (2011/12: 0 (no elections); 2012/13: 4; 2013/14: 7) 2.2.2 Увеличение числа департаментов, в которых ответственность за предвыборное материально-техническое снабжение несет Постоянный избирательный совет (2011/12 год: 0 (не было выборов); 2012/13 год: 4; 2013/14 год: 7)
The Electoral Code requires the establishment of the Center for Ongoing Training on Elections, with the purpose to train the electoral officials - the main factor in the organization of fair elections and a qualitative electoral process. Избирательный кодекс требует создания Центра непрерывной подготовки в избирательной сфере в целях подготовки специалистов в области проведения выборов, что является главным фактором с точки зрения организации справедливых выборов и качественного избирательного процесса.
Meanwhile, in June 2004, after a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, Gibraltarians, considered by the administering Power to be part of the South West England region for electoral purposes, took part in the European Parliamentary Elections. Наряду с этим, в июне 2004 года, после десятилетней кампании за осуществление права на участие в европейских выборах, население Гибралтара, которое по данным управляющей державы входит в избирательный округ юго-западной Англии, приняло участие в выборах в Европейский парламент.