The European Union calls upon all concerned to embark on a political dialogue in order to establish a new Electoral Council with a view to organizing elections as soon as possible. |
Европейский союз призывает все соответствующие стороны начать политический диалог, с тем чтобы учредить новый избирательный совет с целью возможно скорейшего проведения выборов. |
Some prominent Nigerians have also suggested that if the electoral crisis is not resolved before Obasanjo steps down on May 29, the chief justice should take over as interim president and organize new elections. |
Некоторые известные нигерийцы также предлагали, чтобы, если избирательный кризис не разрешится до ухода Обасанджо с поста 29 мая, председатель Верховного суда взял на себя полномочия временного президента и организовал новые выборы. |
In planning for elections, the Afghan Transitional Administration, the international community and UNAMA will need to agree on the key benchmarks that must be met in order to ensure that the electoral process is credible and thus moves Afghanistan further towards durable peace. |
В ходе планирования выборов Переходная администрация Афганистана, международное сообщество и МООНСА должны будут договориться об основных показателях, которые должны быть достигнуты во имя обеспечения того, чтобы избирательный процесс пользовался доверием и тем самым помог Афганистану еще больше продвинуться в направлении прочного мира. |
If the elections are to be held by June 2004, the Afghan electoral body will need to be established by early next year. |
Если мы хотим, чтобы выборы были проведены к июню 2004 года, афганский избирательный орган должен быть создан к началу будущего года. |
In order to enable citizens of Azerbaijan to exercise their constitutionally guaranteed right to participate in elections, the Electoral Code was adopted on 27 May 2003. |
Для осуществления гражданами Азербайджанской Республики гарантированного Конституцией избирательного права был принят 27 мая 2003 года Избирательный кодекс Азербайджанской Республики. |
Good work had been done to prepare for the elections, including the appointment of a National Independent Electoral Commission, which should quickly become fully operational to ensure a free, fair and peaceful election process. |
Проведена большая работа по подготовке к выборам, включая назначение Национальной независимой избирательной комиссии, которой следует быстро приступить к работе, чтобы обеспечить свободный, справедливый и мирный избирательный процесс. |
I am concerned that preparations for the elections remain seriously behind schedule and I urge the parties to take the necessary steps to resolve outstanding issues so the process can move forward, including resolving differences with regard to the usage of the census results. |
Я обеспокоен тем, что подготовка к выборам по-прежнему серьезно отстает от намеченных сроков, и настоятельно призываю стороны принять все необходимые меры для решения остающихся вопросов, с тем чтобы избирательный процесс мог продвигаться вперед, включая урегулирование разногласий, касающихся использования результатов переписи населения. |
The Provisional Electoral Council accepted the findings of the OAS report and, on 28 January, announced that the second round of elections would be delayed until 20 March. |
Временный избирательный совет согласился с выводами, содержавшимися в докладе ОАГ, и 28 января объявил о том, что второй раунд выборов будет перенесен на 20 марта. |
The Provisional Electoral Council published a new electoral calendar, setting 20 March as the date for the second round of elections, in accordance with the electoral law. |
Временный избирательный совет опубликовал новый календарь проведения выборов, в котором в соответствии с Законом о выборах проведение второго раунда выборов было назначено на 20 марта. |
In an effort to improve the electoral process and to protect the right to equal treatment for all candidates, the Government authorities have established a new voter registration list and have introduced a degree of proportional representation in regional elections. |
Для усовершенствования избирательной процедуры и защиты права на равное обращение для всех кандидатов органы власти составили новый избирательный список, а на региональных выборах была частично введена пропорциональная система. |
Conference participants also welcomed the Government of Afghanistan's commitment to work closely with the United Nations to build on the lessons learned from the 2009 elections to deliver improvements to the electoral process in 2010 and beyond. |
Участники Конференции также приветствовали решимость правительства Афганистана тесно взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций в обобщении уроков, извлеченных по итогам выборов 2009 года в целях внесения усовершенствований в избирательный процесс в 2010 году и последующие годы. |
In the same vein, the Group urged the competent authorities to work as a matter of priority to carry out limited reforms of the constitution and electoral code before the next presidential elections. |
В той же связи Группа призвала компетентные органы в приоритетном порядке внести некоторые изменения в конституцию и избирательный кодекс к следующим президентским выборам. |
The effect of the constitutional revision is to establish a restricted electorate, as at 8 November 1998, for the territorial elections of 2009 and 2014. |
В соответствии с этими изменениями в Новой Каледонии устанавливается избирательный корпус по состоянию на 8 ноября 1998 года для проведения территориальных выборов в 2009 и 2014 гг. |
According to the delegation, the law on elections was being constantly improved, and the Electoral Code had recently been amended to extend the rights of participants in election campaigns as well as those of observers. |
Как указала делегация, избирательное законодательство постоянно совершенствуется, и недавно были внесены поправки в Избирательный кодекс в порядке расширения прав участников избирательных кампаний, а также наблюдателей. |
He asked for more details on how the election process had fallen short of international standards for free, fair and inclusive elections, in particular in areas that were home to ethnic minorities. |
Оратор хотел бы получить более подробную информацию относительно того, почему избирательный процесс не соответствовал международным стандартам свободных, справедливых и инклюзивных выборов, в частности в районах проживания этнических меньшинств. |
All interlocutors acknowledged that "Somaliland" was currently facing an acute elections crisis, but reiterated the capacity of the community to solve such problems without outside interference, expressing optimism that a solution would soon be found. |
Все собеседники признали, что «Сомалиленд» в настоящее время переживает острый избирательный кризис, однако подчеркнули способность граждан «Сомалиленда» решить такие проблемы без внешнего вмешательства, оптимистично подчеркнув, что такое решение будет вскоре найдено. |
The delegation also underlined the fact that, in the report of the Working Group on Singapore, it had explained why Singapore did not see the need to establish an independent elections body as recommended. |
Делегация также подчеркнула, что в докладе Рабочей группы по Сингапуру она объяснила, почему Сингапур не считает необходимым создавать, как это было рекомендовано, независимый избирательный орган. |
Print products were produced to support National Police of Timor-Leste understanding of the elections process, including: 3,500 booklets, 600 handbooks, 12,000 postcard/pocket-cards and 3,500 books |
Были подготовлены печатные материалы, помогающие Национальной полиции Тимора-Лешти лучше понять избирательный процесс, в том числе: 3500 проспектов, 600 пособий, 12000 открыток/карточек и 3500 книг |
The new elections act guaranteed gender parity among candidates, and women, including many indigenous women, comprised one third of the members of the constituent assembly and half of the cabinet, and were well represented in both chambers of the legislative assembly. |
Новый избирательный закон гарантирует гендерный паритет кандидатов, и женщины, включая многих женщин из числа коренного населения, составляют одну треть членов учредительного собрания и половину членов кабинета министров; они также хорошо представлены в обеих палатах Законодательной ассамблеи. |
Furthermore, the atmosphere in which the elections are held is fraught with threats of armed Albanian groups and compounded by the fact that Ramush Haradinaj, indicted by the Hague Tribunal for war crimes, is on an election list. |
Кроме того, атмосфера, в которой проводятся эти выборы, чревата угрозами со стороны албанских вооруженных групп, не говоря уже о том, что Рамуш Харадинай, которому Гаагским трибуналом предъявлено обвинение в военных преступлениях, включен в избирательный список. |
As far as political rights (article 25 of the Covenant) were concerned, the National Electoral Council was empowered to refer complaints concerning elections to the courts. |
Что касается политических прав (статья 25 Пакта), то Национальный избирательный совет имеет право направлять жалобы, касающиеся выборов, в суды. |
The Act was not applied during the 2002 elections, however, owing to the fact that article 40 of the regulations issued by the Supreme Electoral Tribunal provided an interpretation of the reforms and applied the previous legislation. |
В ходе выборов 2002 года этот закон не был выполнен, поскольку Верховный избирательный суд принял постановление, в статье 40 которого давалось толкование реформы и предусматривалось применение норм действовавшего ранее закона. |
The Permanent electoral council, a prerequisite for the development of a new electoral code, can only be established after indirect elections take place, which were planned for November 2007. |
Постоянный избирательный совет, создание которого является необходимым условием для разработки нового избирательного кодекса, может быть сформирован лишь после проведения непрямых выборов, которые были запланированы на ноябрь 2007 года. |
That in turn would promote a climate of national reconciliation, followed by clean constitutional elections, with guarantees of equal and free participation for all citizens of Honduras. |
Благодаря этому будет создана атмосфера национального примирения и будет обеспечен конституционный избирательный процесс, чистый, с гарантиями равноправного и свободного участия для всех граждан Гондураса; |
A new election law was adopted, which included a number of reforms called for by civil society. Parliamentary elections were held in a calm and democratic atmosphere on 7 June 2009. |
Был принят новый избирательный закон, предусматривающий проведение ряда реформ, которых добивалось гражданское общество. 7 июня 2009 года состоялись выборы в парламент, которые прошли в спокойной и демократической обстановке. |