Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Избирательный

Примеры в контексте "Elections - Избирательный"

Примеры: Elections - Избирательный
Pending the holding of run-off parliamentary elections in those localities where either the electoral process was disrupted or appeals were upheld, 27 out of 30 Senators and 88 out of 99 Deputies were duly elected and sworn in on 9 May. До проведения заключительного тура парламентских выборов в тех местах, где был сорван избирательный процесс или обжалованы его результаты, 9 мая были официально избраны и приведены к присяге 27 из 30 сенаторов и 88 из 99 депутатов.
Commissioners were appointed on 21 April 2013 and the Congress endorsed a new electoral law in July 2013, with the aim of holding elections for the constitution drafting assembly by the end of 2013. Члены комиссии были назначены 21 апреля 2013 года, и Конгресс утвердил новый избирательный закон в июле 2013 года, имея целью проведение выборов в ассамблею по разработке конституции к концу 2013 года.
With regard to the elections, my Special Representative made a number of proposals to the President, the presidents of the Senate and the Chamber of Deputies and the Superior Council of the Judiciary to assist in finalizing appointments to the Electoral Council. В связи с вопросом о выборах мой Специальный представитель неоднократно предлагал президенту и председателям сената, палаты депутатов и Высшего совета магистратуры помощь в окончательном оформлении назначений в Избирательный совет.
Africa's development partners have demonstrated their support for free and fair elections in the region by sending observer missions, providing financial support for the electoral budgets of several countries and offering technical and financial support for strengthening the capacity of the national electoral bodies. Партнеры Африки в области развития демонстрируют поддержку свободных и честных выборов в регионе, направляя миссии наблюдателей, финансируя избирательный бюджет некоторых стран и оказывая техническую и финансовую помощь в укреплении потенциала национальных избирательных органов.
In Burundi, a legal and political framework for the elections was established, a code of conduct for political parties, actors and independent candidates was adopted by consensus in June and a new electoral code was promulgated in July. В Бурунди появилась политико-правовая база для проведения выборов: в июне был принят консенсусом кодекс поведения политических партий, действующих фигур и независимых кандидатов, а в июле был промульгирован новый избирательный кодекс.
The Electoral Council will be able to organize the local and senatorial elections, originally scheduled for late in 2011 Избирательный совет сможет организовать проведение местных выборов и выборов в сенат, первоначально запланированных на конец 2011 года
In August, the National Assembly adopted a law modifying the electoral code, relaxing the eligibility conditions for presidential elections, and allowing for the establishment of a national independent electoral commission and its reconfiguration in order to adapt it to current political realities. В августе Национальная ассамблея приняла закон, который внес изменения в избирательный кодекс, облегчил условия выдвижения кандидатов на президентских выборах и обеспечил возможность создания национальной независимой избирательной комиссии и ее реконфигурацию в целях адаптации к нынешним политическим реалиям.
The credibility of the elections will depend upon the confidence of candidates and their constituencies that the process is transparent and that a level playing field has been established. Доверие к выборам будет зависеть от уверенности кандидатов и их избирателей в том, что избирательный процесс проходит в обстановке транспарентности и что были установлены честные правила игры.
After a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, in June 2004 Gibraltarians took part in European parliamentary elections, based on the fact that they were considered by the administering Power to be part of the south-west England region for electoral purposes. После 10-летней кампании за осуществление права голоса при проведении выборов в Европейский парламент жители Гибралтара в июне 2004 года приняли участие в выборах в Европейский парламент, поскольку, по мнению управляющей державы, Гибралтар входит в избирательный округ юго-западной Англии.
The HR Committee recommended reforms to the Elections Act to ensure that indigenous and ethnic communities in the autonomous regions can take effective part in elections with due regard for their traditions, conventions and customs. КПЧ рекомендовал внести изменения в Избирательный закон, с тем чтобы обеспечить эффективное участие коренных и этнических общин автономных регионов в выборах с учетом их традиций, практики и обычаев.
The National Committee had supported nominees for political election by forming a higher elections committee of women from all sectors in the Kingdom and setting up an intensive training programme for candidates with the assistance of foreign experts. Национальный комитет помогал кандидатам на политических выборах, сформировав высший избирательный комитет из женщин, представляющих все слои общества в Королевстве, и разработав интенсивную программу подготовки для кандидатов с помощью иностранных экспертов.
The Security Council welcomes that the Provisional Electoral Council (CEP) has marked the start of the electoral process in Haiti by holding a broad dialogue on the preparation of elections. Совет Безопасности с удовлетворением отмечает, что Временный избирательный совет (ВИС) положил начало избирательному процессу в Гаити путем проведения широкого диалога по вопросу о подготовке выборов.
The electoral law, passed by the Cabinet in May 2004, applies to the elections of the president, the lower house, the house of elders, provincial and district councils. Избирательный закон, принятый Кабинетом в мае 2004 года, касается выборов президента, выборов нижней палаты, Палаты старейшин и советов провинций и округов.
The Special Representative recognizes the tensions between ensuring the rights to freedom of expression and assembly and preserving public order, but believes that the restriction of these rights has raised questions about the credibility of not only the elections, but also the wider democratic process in Cambodia. Специальный представитель признает конфликт между обеспечением права на свободу слова и собраний и поддержанием общественного порядка, однако, по его мнению, ограничение этих прав ставит под сомнение не только избирательный процесс, но и более широкий демократический процесс в Камбодже.
The Georgian authorities have seized the opportunity, since the 4 January presidential election, to further bring Georgia's election process in closer alignment with European standards for democratic elections, including OSCE commitments and Council of Europe standards, the report said. Грузинские власти воспользовались возможностью, так как 4 января президентских выборов, чтобы еще более приблизить избирательный процесс в Грузии в тесной увязке с европейскими стандартами демократических выборов, в том числе обязательств в рамках ОБСЕ и Совета Европы стандартов», говорится в докладе.
Under the electoral legislation, starting 1994 the parliamentary elections take place on the basis of the proportional system, with the whole territory of the country being an electoral constituency which elects 101 members of the Parliament. Согласно избирательному законодательству, с 1994 года парламентские выборы проводятся на основании пропорциональной системы; вся территория страны представляет один избирательный округ, по которому избирается 101 депутат.
The new Government was committed to ensuring that they would be eligible to vote in the next elections and that the Electoral Boundaries Commission would assign them to the appropriate constituency. Новое правительство обязалось обеспечить, чтобы они получили право голоса на следующих выборах и чтобы Избирательная комиссия по избирательным округам определила их в соответствующий избирательный округ.
The electoral process is obviously a decisive milestone down that path, particularly with regard to Bosnia and Herzegovina, where we expect to see manifestations of this option at the elections of 11 November, and further progress later on. Совершенно очевидно, что избирательный процесс является решающей вехой на этом пути, особенно в том, что касается Боснии и Герцеговины, где мы надеемся стать свидетелями такого прогресса во время выборов 11 ноября и дальнейшего прогресса.
In June 2001, the National Electoral Court of Honduras requested the United Nations for technical assistance in the areas of training, logistics, voter education and vote counting in connection with the general elections scheduled for 25 November 2001. В июне 2001 года Национальный избирательный суд Гондураса направил Организации Объединенных Наций просьбу об оказании технической помощи в области подготовки кадров, материально-технического обеспечения, проведения с избирателями разъяснительной работы и подсчета голосов в ходе всеобщих выборов, намеченных на 25 ноября 2001 года.
Up to forty-five days before Election Day, the Regional Electoral Courts shall send to the Superior Electoral Court the list of candidates to the majority or proportional elections, for the purpose of centralizing and disseminating data. Не позднее чем за сорок пять дней до дня выборов региональные избирательные суды должны направить в Верховный избирательный суд список кандидатов для участия в мажоритарных или пропорциональных выборах в целях обобщения и распространения данных.
The Supreme Electoral Tribunal is responsible for the organization of elections and all electoral processes, including those relating to the appointment of representatives to international deliberative bodies, in accordance with international conventions. Верховный избирательный трибунал является органом, ответственным за организацию и проведение выборов и других избирательных мероприятий, включая те из них, которые связаны с назначением представителей в международные выборные органы, если последнее установлено международными соглашениями.
The elections were characterized by a pre-electoral climate of violence and intimidation, and while the Provisional Electoral Council claimed voter turnout was around 60 per cent, independent sources reported a rate of 10 to 20 per cent. Эти выборы характеризовались обстановкой насилия и запугивания в период, предшествующий выборам, и, хотя Временный избирательный совет и утверждал, что в выборах приняли участие около 60 процентов избирателей, согласно независимым источникам, этот показатель составлял всего лишь 10 - 20 процентов.
The generous contributions made by the European Community, Denmark, Ireland, Japan, the United Kingdom, the United States of America and UNDP to the electoral basket fund are key to the successful holding of the elections. Важнейшим фактором для обеспечения успешного проведения выборов является предоставление щедрых взносов, которые были сделаны в общий избирательный фонд Европейским сообществом, Данией, Ирландией, Японией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и ПРООН.
On a more practical level, how were the different parties' candidates in the presidential elections designated and what effect did polls have on the electoral process? В более практическом плане - какова процедура выдвижения кандидатов от различных партий на президентских выборах и каково влияние опросов общественного мнения на избирательный процесс?
The CIS mission reached conclusions on the results of the observation of the elections on the basis of the principles of political neutrality, impartiality and non-interference in the electoral process of the Republic of Uzbekistan. Выводы о результатах наблюдения за выборами Миссия Содружества Независимых Государств делала, основываясь на принципах политической нейтральности, беспристрастности, невмешательства в избирательный процесс Республики Узбекистан.