Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Кандидатуру

Примеры в контексте "Election - Кандидатуру"

Примеры: Election - Кандидатуру
We are fully convinced that as a jurist representing the common law legal system, Justice Pollard satisfies the criteria for election as a judge of the ICC, and we request the support of all States parties for his candidature which has been endorsed by CARICOM member States. Мы полностью уверены в том, что как юрист, представляющий систему общего права, судья Поллард соответствует всем критериям для его избрания в качестве судьи МУС, и мы обращаемся ко всем государствам-участникам с просьбой поддержать его кандидатуру, которая была одобрена государствами-членами КАРИКОМ.
On a final note, I wish to remind members that Malaysia is seeking election to the Human Rights Council for the period 2010 to 2013 at the elections to be held in May 2010. И в заключение я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, что Малайзия представила свою кандидатуру для избрания в Совет по правам человека на период 2010 - 2013 годов в ходе выборов, которые запланированы на май 2010 года.
The Committee recommends that the State party consider amending its legislation to ensure that foreign workers who are not nationals of a member State of the European Union or of the European Economic Area have the right to stand for election to work councils. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность внесения поправок в его законодательство, чтобы обеспечить иностранных рабочих, которые не являются гражданами стран - членов Европейского союза или Европейской экономической зоны, правом выставлять свою кандидатуру на выборах в производственные советы.
The author of this complaint sought to place his name on the election ballot in 2001 as a nominee for the presidency of Belarus. The State party's "Central Electoral Commission on Elections and the Conduct of Republican Referendums" rejected the nomination. Автор данной жалобы хотел, чтобы его фамилия была включена в избирательный бюллетень в качестве кандидата в президенты Беларуси в 2001 году. "Центральная комиссия по выборам и проведению республиканских референдумов" государства-участника отклонила его кандидатуру.
Any person who is a British citizen, a qualifying citizen of another Commonwealth country or a citizen of the Irish Republic, who has reached the age of 18 and is not otherwise disqualified may stand as a candidate at a Parliamentary election. Любое лицо, являющееся гражданином Соединенного Королевства, обладающим соответствующими правами гражданином другой страны Содружества или гражданином Ирландской Республики, достигшее 18 лет и не лишенное избирательных прав, может выставить свою кандидатуру на парламентских выборах.
Imposing that requirement, which applies only to election to the principal organs of the United Nations - and the Human Rights Council is not a principal organ - would enable a minority of 64 States to bar any candidate from membership; Установление такого требования, которое существует только в отношении выборов в основные органы Организации Объединенных Наций, а Совет по правам человека не является таковым, позволило бы меньшинству в 64 государства заблокировать кандидатуру любого кандидата.
Candidacy of Ambassador Boualam Bouqataya (Peoples' Democratic Republic of Algeria) to the position of judge at the International Court on the Law of the Sea, during the election to be held in June 2005. кандидатуру посла Буалама Буакатайи (Алжирская Народная Демократическая Республика) на должность судьи Международного трибунала по морскому праву на выборах, которые будут проведены в июне 2005 года;
(c) Right to stand for election: Article 10 of the above-mentioned regulation states that every Omani may stand for elections to the Shura Council if he/she: с) Право избираться на выборах: в статье 10 вышеуказанного положения говорится, что любой гражданин Омана может выдвигать свою кандидатуру на выборах в Совет шуры, если он/она:
Where a European Union citizen, voting or standing as candidates in European Parliament elections in another European Union country, he loses in the Republic of Latvia for the right to vote or stand for election and be elected to the European Parliament. В тех случаях, когда гражданин Европейского союза, голосование или выступать в качестве кандидатов в выборах Европейского парламента в другой стране Европейского союза, то он теряет в Латвийской Республике, за право участвовать в голосовании или выставлять свою кандидатуру на выборах и быть избранными в Европейский парламент.
In that connection, I am very pleased to inform members of the Commission that the Group of Western European and Other States has endorsed the candidacy of Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for election to the post of Chairman of the Disarmament Commission for the year 1996. В этой связи я с удовлетворением хотел бы сообщить Комиссии, что Группа западноевропейских и других государств одобрила кандидатуру посла Германии Вольфганга Хоффмана для избрания на пост Председателя Комиссии по разоружению на 1996 год.
"After due consideration and necessary consultations, I regret to announce my decision to withdraw my candidature as one of those contesting the forthcoming election to the International Court of Justice." "После соответствующего рассмотрения и необходимых консультаций я с сожалением сообщаю, что решил снять мою кандидатуру в качестве одного из кандидатов для участия в предстоящих выборах в Международный Суд".
Iceland is a candidate for election to the Economic and Social Council for the next term and is prepared to contribute constructively to the work of the Council and to the debate on its future. Исландия выставила свою кандидатуру на выборах в члены Экономического и Социального Совета на следующий срок и готова внести конструктивный вклад в работу Совета и в прения по вопросу его будущего.
The Permanent Mission of Ireland to the United Nations presents its compliments to the Legal Counsel of the United Nations and has the honour to present to him the candidature of Judge Maureen Harding Clark for election as a judge of the International Criminal Court. Постоянное представительство Ирландии при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Юрисконсульту Организации Объединенных Наций и имеет честь представить ему кандидатуру судьи Морин Хардинг Кларк для избрания в качестве судьи Международного уголовного суда.
A Kurd activist in Sardasht who ran for the municipal council on a platform of improving the conditions of the Kurdish community found himself in jail four months after his election, denounced as an enemy of the Islamic Republic; курдский активист в Сердеште, который выдвинул свою кандидатуру в муниципальный совет с программой улучшения условий курдской общины, оказался в тюрьме через четыре месяца после его избрания и был осужден как враг Исламской Республики;
Section 182 of the Education Act and section 161 of the Public Service Act provide leave without pay for employees proposing to become a candidate in an election pursuant to the Canada Elections Act or the Elections Act (Yukon). Статья 182 Закона об образовании и статья 161 Закона о государственной службе предусматривают возможность предоставления неоплачиваемого отпуска служащим, намеревающимся выставить свою кандидатуру на выборах согласно положениям Закона о выборах в Канаде или Закона о выборах в Юконе.
So it was that during the 2001 municipal elections, the opportunity was lost to support a woman candidate for the post of Mayor of Asunción and other women candidates for election to municipal councils throughout the country. Поэтому во время муниципальных выборов 2001 года была упущена возможность поддержать женскую кандидатуру на пост мэра города Асунсьон и женщин-кандидатов в члены муниципальных советов по всей стране.
For the election of the judges, it is to be surmised that the names of the candidates on the lists would appear in alphabetical order and that the nominating State(s) or the nominating national group would be indicated. Что касается выборов судей, то следует предположить, что имена кандидатов в списках будут значиться в алфавитном порядке и что будут указываться выдвигающие кандидатуру государство(а) или национальная группа.
Considering that the solution to these issues will have implications for the crucial questions who is eligible to vote and to run for election to the presidency, sufficient time and complete transparency will be critical to ensuring a solution acceptable to all parties. Поскольку решение этих вопросов будет иметь последствия для важнейших вопросов о том, кто имеет право голоса и право выдвигать свою кандидатуру на пост президента, наличие достаточного времени и полная транспарентность будут иметь решающее значение для нахождения решения, приемлемого для всех сторон.
The Permanent Mission of the Republic of South Africa to the United Nations presents its compliments to the Legal Counsel of the United Nations and has the honour to present to him the candidature of Judge Navanethem Pillay for election as a judge of the International Criminal Court. Постоянное представительство Южно-Африканской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Юрисконсульту Организации Объединенных Наций и имеет честь представить кандидатуру судьи Наванетхем Пиллэй на избрание в состав Международного уголовного суда.
(c) Create an enabling environment for free democratic competition ensuring equal conditions for all women and men standing for election, including independent women candidates and those belonging to opposition parties. с) создать атмосферу, которая способствует свободному демократическому соперничеству и обеспечивает равные условия для всех мужчин и женщин, выдвигающих свою кандидатуру на выборах, включая женщин - независимых кандидатов и женщин, принадлежащих к оппозиционным партиям.
The right to vote and stand for election on the basis of universal and equal suffrage and to take part in the Government as well as in the conduct of public affairs at any level and to have equal access to public service. Право участвовать в выборах - голосовать и выставлять свою кандидатуру - на основе всеобщего и равного избирательного права, право принимать участие в управлении страной, равно как и в руководстве государственными делами на любом уровне, а также право равного доступа к государственной службе.
I'm going to stand for election. Я выставлю свою кандидатуру.
They came to ask him to run for election. Его просили выдвинуть свою кандидатуру.
The Temporary Chairperson said it had been agreed that the group of African States would nominate the Chairperson on the present occasion and that at the next election the nomination would be made by the group of Latin American and Caribbean States. Временный председатель говорит, что в соответствии с достигнутой договоренностью Группа африканских государств выдвинет в этот раз кандидатуру Председателя, а на следующих выборах кандидатура будет выдвинута Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
In addition, article 20 provides that: "Citizens, men and women, have the right to participate in public life and to enjoy political rights including the right to vote, to be elected and to stand for election." Кроме того, согласно статье 20, "все граждане - мужчины и женщины - имеют право участвовать в общественной жизни и осуществлять свои политические права, включая право голосовать и выдвигать свою кандидатуру на выборах".