Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Кандидатуру

Примеры в контексте "Election - Кандидатуру"

Примеры: Election - Кандидатуру
All persons who are registered geographical constituency electors, aged 21 or above and have ordinarily resided in Hong Kong for the three years immediately preceding the relevant election are eligible to be nominated as candidates in District Council elections. Все граждане старше 21 года, обычно проживавшие в Гонконге в течение трех лет, предшествующих соответствующим выборам, и зарегистрировавшиеся в территориальных избирательных списках, могут предложить свою кандидатуру на выборах в окружные советы.
Ms. Morgan-Moss (Panama) underlined the importance of the election of experts to the new Committee and said that her Government had put forward a candidate who would be eminently suitable. Г-жа Морган-Мосс (Панама) подчеркивает значимость выборов экспертов в новый Комитет и говорит, что правительство Панамы выдвинуло кандидатуру, которая будет в высшей степени подходящей.
The Committee notes with concern that foreign workers cannot stand for election to work councils unless they are nationals of a member State of the European Union or of the European Economic Area. Комитет с озабоченностью отмечает, что иностранные трудящиеся не могут выставлять свою кандидатуру на выборах в советы предприятий, если они не являются гражданами Европейского союза или Европейской экономической зоны.
The ruling Front populaire ivorien political party held a national convention in Yamoussoukro on 30 August, where it nominated President Laurent Gbagbo as its candidate for the presidential election. Правящая политическая партия «Ивуарийский народный фронт» провела 30 августа в Ямусукро национальный съезд, на котором выдвинула кандидатуру президента Лорана Гбагбо на президентские выборы.
Under the Municipalities Act every eligible Jordanian over the age of 25 can stand for election to the position of head or a member of a municipal council. В соответствии с Законом о муниципалитетах каждый имеющий право иорданец старше 25 лет может выдвигать свою кандидатуру для выборов на пост главы или члена муниципального совета.
There is no official age of majority, however, under the Electoral Act 1998, a person of 18 years is eligible to vote and stand for election to Parliament. Официальный возраст совершеннолетия отсутствует, однако, в соответствии с Законом о выборах 1998 года, лицо, достигшее 18-летнего возраста, имеет право принимать участие в выборах и выдвигать свою кандидатуру на выборах в парламент.
Each State party may nominate one of its citizens at least one month before the election date, after being invited to do so the Secretary-General at least three months before the election date. Каждое государство-участник может предложить кандидатуру одного из своих граждан за один месяц до даты выборов по приглашению, направленному Генеральным секретарем не позднее чем за три месяца до даты выборов.
The election laws stipulate: "If there is only a single Hluttaw candidate in a constituency, election for such constituency shall not be held, and the relevant region or State sub-commission shall declare such candidate to be the Hluttaw representative". Закон о выборах предусматривает следующее: «Если избиратели выдвигают только одну кандидатуру в состав Хлутто, то выборы в этом избирательном округе не проводятся, а соответствующая районная или штатная подкомиссия объявляет о том, что такой кандидат является представителем в Хлутто».
All persons who are registered geographical constituency electors and have ordinarily resided in Hong Kong for the three years immediately preceding the relevant election are eligible to be nominated for candidature in geographical constituencies and election committee elections. Все избиратели, которые зарегистрированы в территориальных избирательных округах и проживали в Гонконге в течение трех лет, непосредственно предшествующих соответствующим выборам, имеют право выдвинуть свою кандидатуру на выборах в территориальных избирательных округах и на выборах в члены избирательного комитета.
Mr. Salinas Burgos (Chile) had been nominated by the Group of Latin American and Caribbean States for election to the office of Chairperson for the sixty-sixth session. На должность Председателя на период шестьдесят шестой сессии Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна выдвинула кандидатуру г-на Салинаса Бургоса (Чили).
Every citizen had the right to stand for election and the right to vote in the periodic elections to the three levels of government - local, state and Union - established under the Constitution. Каждый гражданин имеет право выставлять свою кандидатуру и участвовать в голосовании в ходе периодических выборов в органы управления трех уровней, местные, штатов и Союза, созданные в соответствии с конституцией.
Uruguay therefore hopes that the Member States of the United Nations will support its candidature for membership in the Human Rights Council for the period 2014-2016 at the election to be held in New York in 2013. С учетом сказанного выше Уругвай надеется, что государства - члены Организации Объединенных Наций поддержат его кандидатуру на выборах в Совет по правам человека на период 2014 - 2016 годов, которые состоятся в Нью-Йорке в 2013 году.
To respect the Constitution of the Central African Republic and to not seek re-election during the 2016 presidential election, following his second term at the helm of the Central African Republic. Соблюдать Конституцию Центральноафриканской Республики и не выдвигать свою кандидатуру на президентских выборах 2016 года по истечении второго срока пребывания на посту президента Центральноафриканской Республики.
By a letter dated 21 November 2012, the Government of Qatar informed the Secretary-General of its decision to withdraw the candidature of Fareeda Abdulla Al Obaidly from the election of nine members of the Committee on the Rights of the Child to be held on 18 December 2012. Письмом от 21 ноября 2012 года правительство Катара уведомило Генерального секретаря о своем решении снять кандидатуру Фариды Абдулла Аль-Обайдли на выборах девяти членов Комитета по правам ребенка, которые должны быть проведены 18 декабря 2012 года.
The right to vote and to stand for election and the right to take part in the activities of political parties Право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах, а также право принимать участие в деятельности политических партий
This means that a person's decision-making ability cannot be justification for any exclusion of persons with disabilities from exercising their political rights, including the right to vote, the right to stand for election and the right to serve as a member of a jury. Это означает, что способность лица принимать решения не может служить основанием для исключения инвалидов из процесса реализации их политических прав, в том числе права голосовать, права выдвигать свою кандидатуру на выборах и права быть членом суда присяжных.
Jordan's nomination of Mrs. Muna Najm for the post of Secretary General of the International Communication Union in the election that will be held in 2006. выдвинутую Иорданией кандидатуру г-жи Муны Наджм на должность Генерального секретаря Международного союза электросвязи на выборах, которые будут проведены в 2006 году;
The said amendments deleted from the Law a provision according to which a person could not be nominated as a candidate for parliamentary election and could not be elected to Parliament if he/she did not master Latvian at the higher State language proficiency level. В соответствии с этими поправками из Закона было исключено положение, согласно которому не может выдвигать свою кандидатуру на выборах в парламент и не может быть избрано в парламент лицо, не владеющее латышским языком на высшем государственном уровне знания языка.
The principle embodied in this paragraph calls for recognition and protection of every citizen's right to participate in the conduct of public affairs, to vote or stand for election in free and impartial elections, and to have access to public service without discrimination of any kind. Воплощенный в этом пункте принцип предусматривает признание и защиту права каждого гражданина принимать участие в ведении государственных дел, голосовать или выставлять свою кандидатуру для участия в свободных и беспристрастных выборах, и иметь доступ к государственной службе без какой-либо дискриминации.
Mr. Heinbecker: When Canada ran for election to the Security Council, we promised that we would promote human security, strive for a more transparent Council and work towards a more effective and credible Council. Г-н Хайнбекер: Когда Канада выставила свою кандидатуру на пост в Совете Безопасности, мы обещали, что будем способствовать безопасности человека, стремиться к повышению транспарентности Совета и прилагать усилия в целях добиться того, чтобы Совет стал более эффективным и авторитетным органом.
City Council elections in the Republic of Latvia can not apply for candidates and council shall be elected on the Union citizen having the right to vote and stand for election is denied by the court ruling, the European Union Member State of which he is. Городской совет выборов в Латвийской Республике, не могут обратиться за советом и кандидаты избираются на союз граждан, имеющих право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах отказано судом постановления Европейского Союза государства-члена, гражданином которого он является.
She resigned from her seat on the city council as part of the agreement to become mayor, which included the understanding that she would not stand in the mayoral election in November. Она отказалась от своего места в Городском совете в рамках решения стать мэром, несмотря на то, что она не будет выставлять свою кандидатуру на выборах мэра в ноябре 2013 года.
They also wondered whether a more generous policy regarding the granting to foreigners of dual nationality and the right to vote and to stand for election at local level would not assist the German authorities in their efforts to promote integration of foreigners in the country. Они также хотели бы знать, поможет ли германским властям в их усилиях интегрировать иностранцев в структуру населения страны более великодушная политика в плане предоставления иностранцам двойного гражданства и права участвовать в голосовании и выставлять свою кандидатуру на выборах местного уровня.
The CHAIRMAN said that, there being no proposal from the Group of African States for the post of Vice-Chairman, the election of the remaining Vice-Chairman would be postponed. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ввиду того, что группа государств Африки не предложила кандидатуру на должность заместителя Председателя, выборы второго заместителя Председателя будут перенесены на более поздний срок.
However, Ms. Stoltz is no longer a candidate for election to the Tribunal, as she has decided to withdraw from the elections in favour of the candidate from Sweden, Mr. Aspegren. Однако г-жа Стольц не является больше кандидатом для выборов в Трибунал, поскольку она приняла решение снять свою кандидатуру в пользу кандидата от Швеции г-на Аспегрена.