CAIRO - Mohamed Morsi, Egypt's first-ever elected civilian president, recently granted himself sweeping temporary powers in order, he claims, to attain the objectives of the revolution that overthrew Hosni Mubarak's dictatorship. |
КАИР - Мухаммед Мурси, первый в истории избранный гражданский президент Египта, недавно предоставил сам себе огромные временные полномочия для того, чтобы, как он заявил, достичь целей революции, свергнувшей диктатуру Хосни Мубарака. |
If, however, no candidate receives 50.1% of the popular vote, the elected legislature chooses the president, who thus would begin his term with a legislative majority. |
Если, однако, ни один из кандидатов не набирает 50,1% голосов избирателей, то избранный народом парламент выбирает президента, который, таким образом, начинает свой срок с парламентским большинством. |
A new National Security Council would formalize the army's political domination of Pakistani society, with the armed forces chiefs having the power to sack the Prime Minister and dismiss an elected Parliament. |
Новый Совет безопасности страны будет оформлять политическое доминирование армии в пакистанском обществе, так чтобы высшее руководство вооруженных сил имело бы полномочия сместить премьер-министра и распустить избранный парламент. |
Public Defender (Ombudsman) of Georgia, elected by the Parliament of Georgia for 5-year-term |
Народный защитник (Омбудсмен) Грузии, избранный парламентом Грузии на пятилетний срок |
The Parliament of Hungary elected in April 2010, wherein the governing parties hold a two-third majority, has set itself the objective of establishing a new Constitution which would formally conclude the democratic transition and lay the foundations for the forthcoming decades. |
Парламент Венгрии, избранный в апреле 2010 года, в котором правящие партии располагают большинством в две трети голосов, поставил перед собой задачу разработки новой конституции, которая будет означать официальное завершение демократического переходного периода и заложит основы на предстоящие десятилетия. |
If the elected Chair is not able to serve in that capacity for a meeting, the Vice-Chair shall serve as the Chair. |
Если избранный Председатель не может выступать в своем качестве на каком-либо заседании, заместитель Председателя исполняет обязанности Председателя. |
However, the main political parties had given instructions for at least one woman to be included in each municipal executive, which consisted of an elected mayor, a deputy mayor, and the second, third and fourth deputies. |
Вместе с тем, главные политические партии распорядились, чтобы в исполнительных органах муниципалитетов, куда входят избранный мэр, первый заместитель мэра, а также второй, третий и четвертый заместители, была хотя бы одна женщина. |
Mr. Truls Krogh (Norway), one of the Committee members elected by the Meeting of the Parties at the first session, resigned from the Committee in February 2012. |
Г-н Трульс Крог (Норвегия), один из членов Комитета, избранный Совещанием Сторон на первой сессии, вышел из состава Комитета в феврале 2012 года. |
In Saudi Arabia, an elected candidate had to provide a statement of all sources of funding obtained during the campaign to the local committee for elections within a maximum period of 10 days from the day of the announcement of the result of the election. |
В Саудовской Аравии избранный кандидат обязан в течение 10 дней с даты объявления результатов выборов сообщить местному комитету по проведению выборов информацию о всех источниках финансирования, полученных в ходе избирательной кампании. |
The new president, elected in 2012, adopted a series of exclusionary policies and authoritarian practices, disseminated hate speech and incited the commission of violence, thus violating the rule of law and the rights of Egyptians. |
Новый президент, избранный в 2012 году, принял ряд мер в духе политики и практики остракизма и авторитаризма, допускал разжигающие ненависть высказывания и призывал к насилию, тем самым нарушив верховенство права и права египтян. |
Head of a higher educational establishment is elected in accordance with the charter of the respective higher education establishment; however, the appointment to the office must be first adopted by the CM and then by the Saeima. |
Глава высшего учебного заведения избирается в соответствии с уставом соответствующего вуза; однако избранный руководитель назначается на должность только после утверждения КМ и затем сеймом. |
The Board elected Mr. Sidoti as chairperson from 30 April 2013 until 30 June 2014, when he will be replaced by Mariclaire Acosta Urquidi, who was elected chairperson by the Board at its thirty-ninth session, in Mexico City. |
Совет избрал г-на Сидоти Председателем на период с 30 апреля 2013 года по 30 июня 2014 года, когда его сменит Мари-клер Акоста Уркиди, избранный Председателем Совета на его тридцать девятой сессии в Мехико. |
Like the previous sessions, the plenary opening session was attended by, among others, five NDL delegates included in the political parties delegates group, and 81 elected NLD representatives included in the elected representatives group. |
На пленарном заседании, посвященном открытию сессии, как и на предыдущих сессиях, присутствовали, среди прочих, пять делегатов НЛД, входящих в группу делегатов, представляющих политические партии, и 81 избранный представитель НЛД, включенный в группу избранных представителей. |
Like the previous sessions, the plenary opening session was attended, among others by 5 delegates from the National League for Democracy included in the political parties delegates group and 81 representatives elected from the NLD included in the representatives elected group. |
Как и на предыдущих сессиях, на первом пленарном заседании присутствовали пять делегатов от Национальной лиги за демократию, которые были включены в группу делегатов от политических партий, а также 81 избранный представитель от НЛД в составе группы избранных представителей. |
In at least one instance, the records of a working group indicate that because the vice-chairperson elected at the preceding session of the working group was not able to attend the session, the working group elected the second vice-chairperson. |
Как видно из отчетов одной из рабочих групп, по меньшей мере однажды, когда избранный на предыдущей сессии рабочей группы заместитель председателя не смог присутствовать на сессии, рабочая группа избрала второго заместителя председателя. |
The Management Committee is presided over by the President, and its members include the Vice-President, one other permanent judge elected by his peers, the Registrar and the Chief of Administration. |
Комитетом по вопросам управления руководит Председатель, а в состав его членов входят заместитель Председателя, один из других постоянных судей, избранный его коллегами, Секретарь и Начальник Административного отдела. |
He is the only New Zealander elected to the Institute of Medicine of the United States National Academies of Science, and is a Fellow of Academy of Medical Sciences of Great Britain. |
Он единственный новозеландец избранный в институт медицины в США Национальную Академию наук и академию медицинских наук Великобритании. |
The Serb Mayor (elected in the September 1997 municipal elections) was injured and evacuated by IPTF personnel, first to the IPTF station, and later by SFOR for treatment to Banja Luka. |
Сербский мэр (избранный в ходе муниципальных выборов в сентябре 1997 года) получил ранения и был сначала эвакуирован персоналом СМПС на участок СМПС, а затем был доставлен СПС в Баня-Луку для оказания ему там медицинской помощи. |
The membership of the Council, elected by the Assembly at its second session, comprises four groups representing four sets of special interests, as well as a group reflecting the principle of equitable geographical distribution. |
В членский состав Совета, избранный Ассамблеей на ее второй сессии, входят четыре группы, представляющие четыре группы особых интересов, а также группа, отражающая принцип справедливого географического распределения. |
Depending on the order established at that time, it could happen that the Chairperson elected at the start of the thirty-eighth session might serve only for the five days of that session. |
В зависимости от того порядка, который будет установлен, может случиться так, что Председатель, избранный в начале тридцать восьмой сессии, будет выполнять свои функции лишь на протяжении пяти дней этой сессии. |
A judge elected to fill a vacancy shall serve for the remainder of the predecessor's term[, and [if that period is less than three years] is eligible for re-election for a further term]. |
Судья, избранный для заполнения вакансии, остается в должности до истечения срока полномочий своего предшественника [и, [если этот срок составляет менее трех лет,] может быть переизбран на новый срок]. |
At the international level Bahrain, which had been elected a member of the Commission on Human Rights in 2001, was continuing its cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
В международном плане Бахрейн, избранный членом Комиссии по правам человека в 2001 году, продолжает свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
American Samoa is under the general administrative supervision of the Department of the Interior; nonetheless, American Samoa has been self-governing since 1978, with an elected Governor and lieutenant Governor and bicameral legislature. |
Общее административное наблюдение в отношении Американского Самоа осуществляет министерство внутренних дел; тем не менее с 1978 года Американское Самоа является самоуправляющейся территорией, где имеется избранный губернатор и вице-губернатор, а также двухпалатный законодательный орган. |
It is inconceivable that a judge elected by Parliament to be President of the Supreme Court for a fixed term could be removed from the office of President on mere allegations by the Government without those allegations being proved before a competent tribunal. |
Невозможно представить себе, чтобы судья, избранный парламентом на должность Председателя Верховного суда на установленный срок, мог быть отстранен от этой должности только на основании утверждений правительства, не доказанных в компетентном суде. |
Governor of Oyo State, now Oyo and Osum States (1979-1983); the first elected Governor of Oyo State. |
Губернатор штата Ойо - в настоящее время штаты Ойо и Осун (1979 - 1983 годы) - первый избранный губернатор штата Ойо. |