Previous Secretaries-General include Koffi Sama, elected in late 2000, and Dama Dramani, elected in late 2003. |
Предыдущие генеральные секретари - Коффи Сама, избранный в конце 2000 года, и Дама Драмани, избранный в конце 2003 года. |
The current president is Ilham Aliyev, elected on 15 October 2003. |
В настоящее время президентом страны является Ильхам Алиев, избранный на этот пост 15 октября 2003 года. |
Since beginning her professional career in 1982, she has taken numerous postgraduate courses relevant to the activities that she has carried out as a teacher of higher education, representative of elected organs of the provincial political authorities and elected leader of the Federation of Cuban Women. |
С начала профессиональной деятельности в 1982 году окончила ряд курсов повышения квалификации в соответствии с характером выполняемой работы на соответствующий момент - как преподаватель высшего учебного заведения, избранный депутат провинциальных органов власти, а также выборный руководитель Федерации кубинских женщин. |
By force and diktat, members of parliament legitimately elected an internationally recognized elections and the legitimate President of Republika Srpska elected by the will of the people have been removed from office. |
С помощью силы и диктата члены парламента, законно избранные в ходе международно признанных выборов, и законный президент Республики Сербской, избранный по воле народа, были отстранены от их должностей. |
Furthermore, the President of the Republic of Tajikistan, elected by the whole population, will enforce the Constitution and guarantee the State's unity and integrity. |
Всенародно избранный президент Республики Таджикистан станет гарантом соблюдения Конституции, единства и целостности государства. |
Len Cook, elected in 2000 1 |
Лен Кук, избранный в 2000 году |
Chair: Svein Longva (Norway), elected in 1999 |
Председатель: Свейн Лонгва (Норвегия), избранный в 1999 году |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, for example, the only Roma elected to Parliament comes from a constituency with a predominantly Roma population. |
Так, в бывшей югославской Республике Македонии был только один представитель народности рома, избранный в парламент от избирательного округа, в котором основную часть населения составляют рома. |
The opponents of the proposal maintain that under such a system, an elected Governor, Lieutenant-Governor and Congressman might represent a minority of voters. |
Противники этого предложения утверждают, что в соответствии с такой системой может случиться так, что избранный губернатор, вице-губернатор и конгрессмен будут представлять меньшинство избирателей. |
In the intervals between congresses, the highest-ranking body of the Confederation is the Assembly, which is elected on the basis of equal representation. |
В межсъездовский период высшим органом Конфедерации является избранный на основе равного представительства Меджлис. |
The Public Protector of Rights was elected by Parliament and dealt independently with individual cases of complaints concerning acts of the authorities and other institutions exercising State administration. |
Избранный парламентом независимый Общественный защитник прав рассматривает отдельные жалобы на действия властей и других органов государственного управления. |
The elected Chair of the Scientific Committee will be available on the occasion of the deliberations on this matter that will take place in New York. |
Избранный Председатель Научного комитета будет присутствовать на обсуждении этого вопроса, которое состоится в Нью-Йорке. |
The rationale behind that procedure is to avoid a case in which the elected executive head would appear to be medically unfit to adequately perform his or her functions. |
Введение этой процедуры обосновывается стремлением избежать случаев, когда избранный исполнительный глава окажется непригодным для выполнения его функций по состоянию здоровья. |
On 29 December 2008, President Abdullahi Yusuf elected in Kenya on 10 October 2004 resigned. |
29 декабря 2008 года ушел в отставку президент Абдуллахи Юсуф, избранный в Кении 10 октября 2004 года. |
A new Council was elected in October 2008 and met regularly during 2009; a General Election is to be held before the end of 2010. |
Новый Совет, избранный в октябре 2008 года, в 2009 году регулярно проводил свои заседания; новые общие выборы должны состояться до конца 2010 года. |
The Minister highlighted that Pakistan was a functional democracy with an elected and sovereign parliament, an independent judiciary, a free media and a vibrant and robust civil society. |
Министр подчеркнула, что Пакистан является функциональным демократическим государством, имеющим избранный суверенный парламент, независимую судебную власть, свободные СМИ, динамичное и активное гражданское общество. |
It should also be stressed that the elected representative of the Russian Federation to the Working Group did not take part in any of Group's meetings. |
Следует также подчеркнуть, что избранный в состав Рабочей группы представитель Российской Федерации не принял участия ни в одном из совещаний Группы. |
You ever hear of an elected official in Baltimore giving money back? |
Ты когда-нибудь слышал, чтобы избранный представитель властей Балтимора... возвращал деньги? |
The elected Chair of the expert group addressed the meeting, presenting an overview of the mandate of the group, its objective and matters under its consideration. |
Избранный Председатель группы экспертов выступил перед участниками совещания, кратко осветив мандат группы, ее задачи и рассматриваемые ею темы. |
The elected Chair will make introductory remarks and ask the Conference to adopt the agenda on the basis of the provisional agenda. |
Избранный Председатель выступит со вступительными замечаниями и обратится к участникам Конференции с просьбой утвердить повестку дня, основанную на предварительной повестке дня. |
The elected parliament of Libya and its interim Government denounced the human rights violations committed by all armed groups and condemned all actions that violated national legislation and international instruments. |
Избранный парламент и временное правительство Ливии осуждают нарушения прав человека, совершаемые всеми вооруженными группами, и осуждают все действия, которые нарушают национальное законодательство и международные договоры. |
The President of the French Republic who was elected on 6 May 2012 has pledged to "pursue a new, responsible migration policy based on clear, fair and stable rules". |
Президент Французской Республики, избранный 6 мая 2012 года, обязался "проводить новую ответственную миграционную политику, основанную на четких, справедливых и стабильных правилах". |
The elected Vice-Chairperson from the Latin American and Caribbean region, Mr. Julio Curruchiche (Guatemala), was replaced by Mr. Galindo Arevalo, who was absent from the meeting. |
Избранный заместитель Председателя от региона Латинской Америки и Карибского бассейна г-н Хулио Курручиче (Гватемала) был заменен гном Галиндо Аревало, который не присутствовал на совещании. |
It is our view that, once the concerns of Her Majesty's Government as they relate to continued liability and good governance are addressed, the elected representative should be given full authority to manage the basic institutions of the territory without interference... |
Мы полагаем, что, когда все имеющиеся у правительства Ее Величества вопросы, касающиеся ответственности и благого управления в будущем, будут сняты, избранный представитель должен получить все необходимые полномочия на управление основополагающими институтами территории без чьего-либо вмешательства. |
Meanwhile, London's directly elected mayor plans a 700,000 population increase by 2016 for an already overpowering capital of 7 million inhabitants with world city status. |
Вместе с тем избранный в ходе прямого голосования мэр Лондона прогнозирует, что к 2016 году население этого города, который уже является крупнейшей столицей со статусом мирового центра и 7 млн. жителей, увеличится на 700000 человек. |