Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectiveness - Эффективно"

Примеры: Effectiveness - Эффективно
Also considers that recommendations, advice and expert assistance from the Committee to the Parties concerned in the intersessional period would contribute to the effectiveness of facilitating their compliance; считает также, что рекомендации, консультационная помощь и экспертное содействие соответствующим Сторонам со стороны Комитета в межсессионный период будут эффективно содействовать обеспечению ими соблюдения;
Indicators will include: number of countries where the Computer and Telecommunication System for International and National Drug Control has been installed and effectively used; and feedback from national users of the system with regard to its usefulness and effectiveness. Предусматриваются следующие показатели: число стран, в которых введена в действие и эффективно используется Компьютерная и телекоммуникационная система для международного и национального контроля над наркотическими средствами; и количество откликов, поступивших от национальных пользователей Системы относительно ее полезности и эффективности.
We have no doubt that they will not only increase the effectiveness and efficiency of our Organization, but also enable it to respond effectively and in a timely manner to new challenges. Мы не сомневаемся в том, что они не только повысят эффективность и действенность нашей Организации, но и позволят ей эффективно и своевременно реагировать на новые вызовы.
The effectiveness of some regional offices was not easy to establish; the Governing Council has requested an evaluation of their operation (see para. 33 below). Установить, насколько эффективно функционируют некоторые региональные отделения, оказалось нелегко; Совет управляющих просил провести оценку их деятельности (см. пункт ЗЗ ниже).
In answering the question "How well is a health system performing in delivering such outcomes?", issues such as effectiveness, appropriateness, access, efficiency, responsiveness, and sustainability are key. При ответе на вопрос о том, насколько эффективно система здравоохранения справляется с решением этих задач, решающее значение имеют такие аспекты, как эффективность, уместность, доступ, результативность, быстрота реагирования и регулярность.
For example, the EC has reported in its "Merger Remedies Study" that overall effectiveness can be observed by looking at the remedies imposed, as this can reflect the degree of efficiency in reaching the expected results. Например, в своем исследовании, посвященным средствам правовой защиты при слияниях, Европейская комиссия отметила, что об общей эффективности можно судить по принятым защитным мерам, поскольку они отражают, насколько эффективно достигаются ожидаемые результаты.
It would also be interesting to examine the effectiveness of the National Plan for searching for disappeared persons, which appeared to be limited for the time being, since only 750 bodies exhumed from mass graves had been identified. Точно так же было бы интересным ознакомиться с тем, насколько эффективно осуществляется Национальный план поиска исчезнувших лиц, который пока имеет весьма ограниченный характер, поскольку на данном этапе были опознаны всего лишь 750 эксгумированных трупов из братских могил.
However, the Court has shown its ability to settle those questions effectively, especially since it has recently demonstrated its ability in strategic planning, which strengthens its effectiveness. Однако Суд доказал, что способен эффективно решать даже такие вопросы, особенно после того, как он недавно продемонстрировал свою способность осуществлять стратегическое планирование, которое только повышает эффективность его работы.
The planned budget also reflects a significant increase in staffing for UNAMA donor coordination and aid effectiveness capacities to meet the requirements to enable the Mission to carry out its mandate effectively. Запланированный бюджет отражает также существенное увеличение числа сотрудников, с тем чтобы Миссия могла эффективно осуществлять свой мандат по координации усилий доноров и повышению эффективности помощи.
It has also indicated the need for a re-examination of what can be done more effectively and efficiently by each department and to explore how to best organize the political functions of the Secretariat to enhance effectiveness and efficiency. Он также обращал внимание на необходимость вновь проанализировать вопрос о том, какие функции могут выполняться более эффективно и результативно каждым департаментом, и изучить пути оптимальной организации выполнения политических функций Секретариата для повышения эффективности деятельности и отдачи от нее.
Initial work has also commenced with the United Nations and external partners, such as academic institutions, for stepping up related peacebuilding training, awareness-raising and field support, all with an emphasis on drawing upon and bolstering the Fund's effectiveness. Кроме того, предприняты первые шаги, при участии Организации Объединенных Наций и внешних партнеров, включая научные учреждения, для расширения масштабов соответствующей подготовки в области миростроительства, ознакомительной работы и поддержки на местах, причем все это делается для того, чтобы Фонд работал более эффективно.
For example, the nutritional well-being to be achieved through the right to food depends not just on the amount of food intake but also on the health of the people, because poor health reduces the human body's effectiveness in utilizing the available food. Например, обеспечение надлежащего уровня питания людей, достигаемого посредством осуществления права на питание, зависит не только от количества потребляемой пищи, но и от состояния здоровья людей, потому что при плохом состоянии здоровья сокращается возможность человека эффективно употреблять имеющуюся пищу.
The Proliferation Security Initiative, an activity which you named in your opening statement, is a network of cooperation aimed at building national capacities to act with speed and effectiveness, and in partnership, to stop WMD proliferation. Инициатива по безопасности в области распространения, деятельность которой вы упомянули в своем вводном слове, представляет собой сеть сотрудничества с целью укрепления национальных потенциалов, с тем чтобы быстро и эффективно и в партнерстве предпринимать действия с целью пресечь распространение ОМУ.
Consequently, our country feels that progress in reforming the Organization must be achieved and we are making our contribution to that process, which will enable the United Nations to fulfil its tasks with greater effectiveness. Поэтому наша страна считает, что необходимо добиться прогресса в деле реформирования этой Организации, и мы вносим собственный вклад в этот процесс, который позволит Организации Объединенных Наций более эффективно решать стоящие перед ней задачи.
That could be achieved only through increased official development assistance and foreign direct investments; improved access to world markets; debt cancellation; and reform of the United Nations system in order to enhance its effectiveness in development assistance. Этого можно достигнуть лишь путем увеличения объема официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций; расширения доступа к мировым рынкам; аннулирования задолженности; и реформы системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она более эффективно оказывала помощь в области развития.
We likewise welcome the ongoing institutional reforms of human rights protection and propose to employ with greater effectiveness the experience and intellectual potential of such regional bodies as the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Мы также приветствуем продолжающиеся институциональные реформы в области защиты прав человека и предлагаем более эффективно использовать опыт и интеллектуальный потенциал таких региональных органов как Совет Европы и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе.
First, Kuwait supports an increase in the membership of the Council provided that this increase would not be large, so that the Council can maintain its effectiveness and efficiency in decision-making when it comes to conflicts threatening international peace and security. Во-первых, Кувейт поддерживает расширение членского состава Совета при условии, что это расширение не будет большим, с тем чтобы Совет мог и впредь действовать эффективно при принятии решений, касающихся конфликтов, создающих угрозу для международного мира и безопасности.
The Council/Forum may wish to keep under review its effectiveness in performing in particular the following functions: Совет/Форум может пожелать рассмотреть вопрос о том, насколько эффективно он выполняет, в частности, следующие функции:
Despite this, UNSOA proved that its support model, developed in earlier periods, worked effectively and efficiently, and AMISOM received in a timely manner the support that it required, enabling it to operate with a high level of effectiveness in a precarious environment. И ЮНСОА успешно доказало, что его модель поддержки, разработанная в предыдущие периоды, сработала эффективно и результативно, и АМИСОМ своевременно получила необходимый уровень поддержки, что позволило ей в этих тяжелых условиях функционировать с высоким уровнем эффективности.
UNDP operational effectiveness and efficiency in conflict settings is uneven but improving, with clear evidence that the organization can now respond quickly and effectively to requests for assistance in the wake of armed conflict. Оперативная эффективность и действенность ПРООН в условиях конфликта является неровной, но повышается, о чем ясно свидетельствует тот факт, что организация теперь может быстро и эффективно реагировать на просьбы о помощи по окончании вооруженного конфликта.
The report of the Secretary-General on the review of effectiveness of the international arrangement on forests concluded that there is a need to strengthen the arrangement in order to fulfil its mandate effectively. В докладе Генерального секретаря об обзоре эффективности международного механизма по лесам сделан вывод о необходимости укрепления этого механизма, чтобы он мог эффективно выполнять свой мандат.
The funding requirements for the United Nations development system should flow from its role and its effectiveness in contributing to genuine progress in implementing its development agenda, including the Millennium Development Goals. Финансовые потребности системы развития Организации Объединенных Наций должны определяться ее ролью, а также тем, насколько эффективно она содействует достижению подлинного прогресса в осуществлении своей повестки дня в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As for the effectiveness of theme groups, the Director said that some of them were working more effectively than others and that efforts needed to be made to strengthen them. Что касается эффективности тематических групп, то Директор сказала, что некоторые из них работают более эффективно, чем другие и что необходимо предпринять усилия по их укреплению.
With regard to a rather significant group of States, the Committee has embarked on a new phase of its work of determining the effectiveness of States' implementation and use of anti-terrorist legislation and of their law enforcement mechanisms. В отношении довольно значительной группы государств Комитет приступил к новому этапу своей работы - определению, насколько эффективно реализуется на практике антитеррористическое законодательство этих государств, насколько успешно действуют их правоохранительные механизмы.
In order to focus most effectively the efforts of the United Nations and maximize the effectiveness of its human rights institutions, it was vitally important to redirect attention to the effective implementation of fundamental human rights. Для того чтобы более эффективно сосредоточить усилия Организации Объединенных Наций и наиболее эффективным образом использовать учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, необходимо уделять внимание вопросу эффективной реализации основных прав человека.