Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Ecuador - Страны"

Примеры: Ecuador - Страны
Moreover, a communication dated 29 July 2009 was sent informing the Working Group that the Constitutional Court of Ecuador issued a decision declaring that the text of the International Convention for the Protection of All Persons against Enforced Disappearance fully complies with the Constitution of the country. Кроме того, в сообщении от 29 июля 2009 года Рабочая группа была проинформирована о том, что Конституционный суд Эквадора принял решение. подтверждающее, что текст Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений полностью соответствует Конституции страны.
I am speaking on behalf of the Common Market of the South (MERCOSUR) and its associated States - Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Venezuela and my country, Uruguay. Я выступаю от имени участников Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) и его ассоциированных членов - Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Парагвая, Перу, Эквадора, Чили и от своей страны - Уругвая.
Innovative country-level programmes included a fiscal policy observatory in Ecuador (with support of UNICEF) to facilitate nationally owned fiscal policy planning; and MDG costing, and prioritizing of public expenditure to achieve the MDGs in the Lao People's Democratic Republic. Новаторские программы странового уровня были связаны с созданием центра мониторинга бюджетно-финансовой политики в Эквадоре (при поддержке ЮНИСЕФ) с целью содействовать разработке бюджетно-финансовой политики национальными органами этой страны; и определением объема государственных расходов, связанных с реализацией ЦРДТ в Лаосской Народно-Демократической Республике, и установлением соответствующих приоритетов.
Following the failure of the Norwegian Ship Export Campaign as a development policy, his Government planned to cancel the ship export debts of Egypt, Ecuador, Jamaica, Peru and Sierra Leone. После неудачи Норвежской Кампании по судоходному экспорту как меры политики в области развития правительство его страны планирует аннулировать задолженность по судоходному экспорту Египта, Эквадора, Ямайки, Перу и Сьерра-Леоне.
134.34 Strengthen efforts aimed at planning public policies for the protection of the rights of women through their active participation in the political, economic and social development of the country (Ecuador); 134.34 активизировать усилия, направленные на разработку государственной политики в области защиты прав женщин, на основе их активного участия в политическом, экономическом и социальном развитии страны (Эквадор);
From 1974 to 1981 he headed the delegation of Ecuador to the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, and he headed his country's delegations to the thirtieth and thirty-seventh sessions of the United Nations General Assembly. В период 1974-1981 годов он возглавлял делегацию Эквадора на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, а также делегацию своей страны на тридцатой и тридцать седьмой сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
92.2. Support the Office of the Ombudsman and recognize its competency in all matters relating to equal treatment for all inhabitants, and comply with the principle of non-discrimination (Ecuador); 92.2 поддержать Управление омбудсмена и признать за ним компетенцию во всех вопросах, касающихся равенства обращения по отношению ко всем жителям страны, а также соблюдать принцип недискриминации (Эквадор);
To date, at least three countries are evaluating the convenience of applying the recommendations and methodologies proposed by ECLAC (Guatemala, on water resources; Ecuador, on mining resources; and El Salvador, on energy resources). В настоящее время по меньшей мере три страны проводят оценку преимуществ выполнения рекомендаций и применения методик, разработанных ЭКЛАК (Гватемала - в области эксплуатации водных ресурсов; Эквадор - в области добычи полезных ископаемых; и Сальвадор - в области эксплуатации энергоресурсов).
In 2012, in Ecuador, the human rights adviser supported the Ministry of Justice in the development and implementation of a system of human rights indicators to help the national authorities to assess, analyse and follow-up on the implementation of the country's human rights obligations. В 2012 году в Эквадоре консультант по правам человека содействовал Министерству юстиции в разработке и применении системы показателей в области прав человека, призванной помочь национальным властям оценить и проанализировать обязательства страны в области прав человека и проводить последующую деятельность в связи с их выполнением.
The 2001 census does not provide information on which religion the people of Ecuador follow. However both the 1998 Constitution and the current Constitution recognize freedom of religion for the country's inhabitants. В ходе переписи 2001 года данные о вероисповедании населения Эквадора не учитывались; тем не менее, свобода вероисповедания населения страны была предусмотрена в Конституции 1998 года и гарантируется действующей Конституцией Республики Эквадор.
The panellist from Ecuador reported that the 2008 Constitution of that country enshrined the fundamental duty of the State to guarantee its citizens a society free of corruption and the duty of citizens to report all acts of corruption. Докладчик дискуссионной группы из Эквадора сообщил, что в принятой в 2008 году Конституции страны закреплена основополагающая обязанность государства гарантировать гражданам общество, свободное от коррупции, и обязанность граждан сообщать о всех коррупционных деяниях.
Countries reported training for doctors and health-care personnel in women's health, including on reproductive health and violence against women. Canada, the Congo and Ecuador were incorporating the training of traditional practitioners into the formal health sector. Страны сообщили о подготовке врачей и медицинского персонала по вопросам охраны здоровья женщин, в том числе по вопросам репродуктивного здоровья и насилия в отношении женщин. Канада, Конго и Эквадор организуют в рамках официального сектора здравоохранения подготовку традиционных врачевателей.
Countries that have implemented such initiatives include those with a high proportion of indigenous inhabitants, such as Bolivia, Ecuador, Guatemala and Peru. Colombia, meanwhile, has included educational components in the laws it has formulated on indigenous issues. Среди стран, которые осуществили такие программы, следует отметить страны, где имеется большая доля коренных народов, как, например, Боливия, Гватемала, Перу и Эквадор. Кроме того, Колумбия разработала законы, которые затрагивают вопросы коренных народов и включают компоненты образования.
That, in connection with that border, the two countries signed in 1942 the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries, which was approved by the Congresses of Peru and Ecuador. что в связи с вопросом об этой границе две страны подписали в 1942 году Протокол Рио-де-Жанейро о мире, дружбе и границах, который был утвержден конгрессами Перу и Эквадора,
The countries and years for which the data will be processed are: Bolivia (2001), Brazil (2000), Ecuador (2001), Guatemala (2002) and Panama (2000). Ниже перечисляются страны и годы, по которым будет обрабатываться информация: Боливия (2001 год), Бразилия (2000 год), Гватемала (2001 год), Панама (2000 год) и Эквадор (2001 год).
Ecuador did not consider private security services to be contributing to community safety at all; on the contrary, it considered that private security services actually even tended to undermine community safety with their poor professional practices (e.g. working without the necessary weapon licences). Эквадор же вообще не считает, что частные службы безопасности помогают обеспечивать такую безопасность; по мнению этой страны, на деле такие службы нередко подрывают общественную безопасность своим непрофессионализмом (например, работают без необходимых лицензий на оружие).
75.21 Consider the possibility of incorporating progressively into its domestic legislation the provisions set out in the international instruments mentioned in paragraphs 73.4, 73.5, 73.6, 73.8, 75.7, 75.11 and 75.18, once it has proceeded to their ratification (Ecuador); 75.21 рассмотреть возможность поэтапного включения во внутреннее законодательство страны положений, содержащихся в международных договорах, упомянутых в пунктах 73.4, 73.5, 73.6, 73.8, 75.7, 75.11 и 75.18, после того как Самоа приступит к их ратификации (Эквадор);
However, the National Secretariat for Migrants provides services and supports programmes for migrants from Ecuadorian indigenous peoples and nationalities who emigrate to other countries and for persons arriving in Ecuador from indigenous communities in neighbouring countries. Вместе с тем Национальный секретариат по делам мигрантов занимается оказанием услуг и поддержкой программ в интересах мигрантов из числа представителей коренных народов и национальностей Эквадора, которые выезжают в другие страны, а также представителей коренных народов соседних стран, прибывающих на территорию Эквадора.
Many migrant workers would be returning to Ecuador because of the economic crisis, some with help from their host country: were arrangements being made for their return, for instance, by setting up development projects? Многие трудящиеся-мигранты будут возвращаться в Эквадор вследствие экономического кризиса, причем некоторые из них - при содействии своей страны пребывания; проводятся ли мероприятия в связи с их возвращением, например, путем разработки проектов в области развития?
The Congo referred to international human rights instruments ratified by Ecuador; the strengthening of its constitutional framework and national mechanisms to protect human rights; the incorporation of a system of social rehabilitation for persons deprived of liberty and the improvement of the penitentiary system. Конго упомянул о международных договорах в области прав человека, ратифицированных Эквадором, укреплении конституционной системы страны и о национальных механизмах защиты прав человека, об интеграции в систему социальной реабилитации лиц, лишенных свободы, и усовершенствовании пенитенциарной системы.
(a) Introduce a State programme to ensure that all persons with disabilities living in Ecuador can enrol in primary, secondary and higher secondary education and have access to an inclusive education system and that the system is strengthened at the higher levels; а) инициировать государственную программу по обеспечению всем инвалидам страны возможности получать базовое, среднее и высшее образование и доступной для них инклюзивной образовательной системы, в том числе в сфере высшего образования;
The population of Ecuador has decreased. Численность населения страны уменьшилась.
In that respect, Ecuador believes that subsidies and other trade distortions have a serious impact on the agricultural sectors of developing countries. Ввиду серьезного характера мирового продовольственного кризиса наши страны должны всесторонне рассмотреть это явление, принимая во внимание все его аспекты.
In collaboration with the intercultural theme group of Ecuador, the Fund facilitated the country visit of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and contributed to the constitution of an Advisory Committee on Indigenous Issues. В сотрудничестве с межкультурной тематической группой в Эквадоре Фонд оказал содействие в посещении этой страны Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и способствовал учреждению консультативного комитета по вопросам коренных народов.
For instance, in Ecuador, an agenda for observance of the rights of indigenous children and adolescents was drawn up as a result of a participatory and consultative process involving 4,000 children and adolescents and 2,900 indigenous leaders of the country. Например, в Эквадоре в результате широкого и консультативного процесса с участием 4000 детей и подростков и 2900 вождей коренных народов страны была подготовлена Повестка дня по вопросам соблюдения прав детей и подростков-представителей коренных народов.