Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Ecuador - Страны"

Примеры: Ecuador - Страны
As the Committee will note, Ecuador has made great progress in the social sector as it works to secure better living conditions for the most disadvantaged and to ensure access to health services, education and housing for the entire population. Комитет сможет отметить, что Эквадор достиг большего прогресса в социальной сфере, добиваясь улучшения условий жизни для наиболее уязвимых групп населения и гарантий доступа к здравоохранению, образованию и обеспечению жильем для всех жителей страны.
The programme's target group includes all Ecuadorian children and young people, as well as the teaching and administrative staff of schools in Ecuador and the educational community as a whole. Программа нацелена на детей и подростков страны, а также преподавательский и административный состав учебных заведений Эквадора, а также все учебное сообщество в целом.
He would be interested to hear how the process of integrating migration services in Ecuador had been undertaken, and how the Government envisaged the future development of the country's migration policy. Ему было бы интересно услышать о том, как осуществляется в Эквадоре процесс интеграции иммиграционных служб и как правительство планирует будущее развитие миграционной политики страны.
Ecuador was participating in order to make a contribution to the effective monitoring of, respect for and the promotion of the human rights of the Honduran people, with whom, regardless of the country's authorities, it felt fraternity and solidarity. Эквадор участвует в нем с целью внесения вклада в эффективный мониторинг соблюдения и поощрения прав человека гондурасского народа, с которым, независимо от властей страны, его связывают чувства братства и солидарности.
Ecuador expressed appreciation for the importance given by Belgium to the UPR process, its constructive participation in the process and the broad consultations undertaken within the country, which demonstrate the importance of human rights in the country's public agenda. Эквадор высоко оценил то важное значение, которое Бельгия придает процедуре УПО, ее конструктивное участие в ней и широкие консультации, проведенные внутри страны, что свидетельствует о важном месте прав человека среди национальных приоритетов страны.
If the aforementioned international contributions are received, the joint efforts of Ecuador and the international community will, by 2023, have prevented the permanent depletion of oil reserves and the emission of 407 million tons of CO2, the main gas responsible for climate change. Если представить упоминаемый выше вклад в численном выражении, то к 2023 году усилиями страны и международного сообщества удастся остановить постоянную нефтедобычу и предотвратить выбросы 407 млн. тонн углекислого газа, который является основным виновником изменения климата.
In 2003, the Gender Committee was established in the Public Prosecutor's Office as part of the process of mainstreaming a gender perspective into the administration of justice in Ecuador. В 2003 году в качестве части процесса институционализации гендерного подхода в судебной системе страны при Государственном министерстве был образован Комитет по гендерным вопросам.
The experiment will be repeated in 2007 with journalists from other cities in Ecuador, with a view to creating a network of gender-sensitive communicators. Аналогичный семинар будет проведен в 2007 году для журналистов других городов страны, а в перспективе планируется создать сеть работников СМИ, учитывающих
Concerning our region, Ecuador once again firmly condemns the economic, trade and financial blockade imposed by the United States of America against Cuba and demands the immediate and unconditional lifting of all unilateral measures imposed in an extraterritorial fashion by that country against our sister Caribbean nation. Что касается нашего региона, то Эквадор вновь решительно осуждает экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную Соединенными Штатами Америки против Кубы, и требует незамедлительной и безусловной отмены всех односторонних мер, введенных этой страной на экстерриториальной основе против братской карибской страны.
The delegation of Ecuador voted in favour of resolution 66/6, as we believe that it is totally unacceptable to extend unilateral the extraterritorial measures against a third country, such as those contained in the United States Cuban Democracy Act of 1992 and the Helms-Burton Act of 1996. Делегация Эквадора проголосовала за резолюцию 66/6, поскольку мы считаем, что применять в одностороннем порядке в отношении другой страны такие экстерриториальные меры, как закон Соединенных Штатов о кубинской демократии от 1992 года и закон Хелмса-Бёртона от 1996 года, совершенно недопустимо.
The Fund's coverage extended to all Amazon countries - Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname and Venezuela, as well as to other regions and tropical countries. Деятельность Фонда распространяется на все страны бассейна Амазонки - Боливию (Многонациональное Государств), Бразилию, Венесуэлу (Боливарианская Республика), Гайану, Колумбию, Перу, Суринам и Эквадор, - а также на другие регионы и страны тропического пояса.
With regard to the legal restrictions in place for minors leaving the country, she said that when a minor was leaving Ecuador accompanied by one parent only, the parent was required to produce written authorization from the other parent for the minor to leave the country. Относительно действующих законодательных ограничений для выезда несовершеннолетних она поясняет, что когда несовершеннолетний выезжает из Эквадора в сопровождении только одного из родителей, этот родитель обязан представить письменное согласие второго родителя на выезд несовершеннолетнего из страны.
The Special Rapporteur considers that the Constitution of Ecuador of 2008 marks a considerable step forward in the recognition of the human rights of the country's indigenous peoples and sets an important precedent in Latin America and at the international level. Специальный докладчик считает, что Конституция Республики Эквадор от 2008 года является важным достижением в признании прав человека коренных народов страны и в то же время важным прецедентом в Латиноамериканском регионе и на международном уровне.
The members of that Group took note of the full apology offered by the Colombian Head of State to the Government and people of Ecuador for the violation of that sister nation's territory and sovereignty by Colombian military forces. Члены Группы приняли к сведению безоговорочные извинения, которые глава колумбийского государства принес правительству и народу Эквадора за нарушение территории и суверенитета этой братской страны, совершенное вооруженными силами Колумбии.
The Special Rapporteur calls on Ecuador to ensure that the law includes provisions to guarantee, including if necessary through the courts, the protection of human rights, in line with the country's obligations under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Специальный докладчик призывает Эквадор включить в этот закон положение, гарантирующее, в том числе через суды - при наличии такой необходимости, - защиту прав человека в соответствии с обязательствами страны по Конвенции о правах инвалидов.
I have the honour of making the following statement on behalf of MERCOSUR and its associated States, Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, the Bolivarian Republic of Venezuela and my own country, Uruguay. Я имею честь выступать с этим заявлением от имени членов МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств: Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Эквадора, Парагвая, Перу, Боливарианской Республики Венесуэла и моей страны, Уругвая.
For example, I should like to propose that the United Nations create a forum composed of former Presidents of countries of origin and countries receiving great numbers of migrants, such as the brotherly countries of El Salvador, Honduras, Guatemala, Colombia, Ecuador and Mexico. Например, я хотел бы предложить Организации Объединенных Наций создать форум в составе бывших президентов стран происхождения и стран, принимающих большое число мигрантов, таких как братские страны Сальвадор, Гондурас, Гватемала, Колумбия, Эквадор и Мексика.
In Ecuador, aliens had, within the limits provided for by law, the same rights as nationals; in the case of freedom of association, there was no limit and everyone was fully guaranteed the exercise of the right. В Эквадоре иностранцы пользуются теми же правами, что и граждане страны, за исключением случаев, специально оговоренных законом; что касается свободы профсоюзной деятельности, то она не подлежит никаким ограничениям, и пользование этим правом полностью гарантируется всем лицам.
The Chairperson announced that the following countries also wished to sponsor the draft resolution: Congo, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, El Salvador, Estonia, Ethiopia, Italy, Liberia, Micronesia (Federated States of), Portugal, Sierra Leone and Uganda. Председатель объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Демократическая Республика Конго, Италия, Конго, Либерия, Микронезия (Федеративные Штаты), Португалия, Сальвадор, Сьерра-Леоне, Уганда, Эквадор, Эстония и Эфиопия.
The Constitution of Ecuador recognizes the multi-ethnicity and multiculturalism of the State, as well as legal pluralism, collective rights including culture, language, territory, forms of organization, indigenous authorities and the indigenous administration of justice. Конституцией Эквадора признаются многоэтнический и многокультурный уклад страны, ее юридический плюрализм, а также коллективные права коренных народов на культуру, язык, территорию, организационные формы, собственное управление и отправление правосудия.
Ecuador is aware of the political, legal and social realities of the Colombian conflict. It deplores the severe effects which the conflict has had for decades on the society of this neighbouring country and does not support the violent methods used by irregular groups. Эквадор осведомлен о политических, правовых и социальных аспектах конфликта в Колумбии, сожалеет о тяжких последствиях для общества этой соседней страны, вызванных этим конфликтом, длящимся десятилетия, и не поддерживает насильственные методы, применяемые нерегулярными группировками.
It is located in the Northern Tropical Zone between Ecuador and the Tropic of Cancer in the Northern Hemisphere and, like the other countries of America, lies in the Western Hemisphere. Страна лежит в северных районах тропической зоны, между Эквадором и тропиком Рака в северном полушарии и, как и все остальные страны Америки, также расположена в западном полушарии.
Additionally, the Political Constitution of Ecuador is being reformed in order to provide a legal and political framework that responds to the country's current circumstances and needs and is adapted to existing international frameworks. Кроме того, в настоящее время в Эквадоре идет активный процесс пересмотра Политической конституции с целью приведения юридической и политической систем страны в соответствие с существующей реальностью и потребностями страны, а также с действующими международными нормами.
Taking this into consideration, Ecuador would like to know more about India's approach to the progressive implementation of social and cultural rights and how this is done without affecting the cultural wealth, social diversity and customs and practices of the country. Учитывая это, Эквадор хотел бы получить дополнительную информацию об используемом Индией подходе к поступательному осуществлению социальных и культурных прав и о том, каким образом в ходе этой деятельности удается избежать нанесения ущерба культурному богатству, социальному многообразию и традициям и практике страны.
To date, four indigenous communities had agreed to take part in the study and the Government hoped that the rest of the communities in Ecuador would eventually take part in it as well. К настоящему времени согласие на участие в исследовании дано четырьмя общинами коренных народов, но правительство надеется, что в нем примут участие все общины, проживающие на территории страны.