Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страной

Примеры в контексте "Economy - Страной"

Примеры: Economy - Страной
India remains largely an agricultural economy, dotted with small business and service-sector dynamism. Индия по-прежнему является, в основном, сельскохозяйственной страной с небольшими вкраплениями регионов, где есть предприятия малого бизнеса и динамично развивается сфера предоставления услуг.
Economic characteristics 17. Kenya's economy is market-based, with a few State-owned infrastructure enterprises, and maintains a liberalized external trade system. Кения является страной с рыночной экономикой, в которой действуют несколько государственных инфраструктурных предприятий и поддерживается либерализованная система внешней торговли.
The difference is accounted for by the value of merchanting services supplied by a third country, e.g. economy in which the merchant is resident. Разница учитывается в стоимости услуг мерчертинга, предоставленных третьей страной, например страной, резидентом которой является торговая структура.
Implementing the commitments contained in the Framework would make it possible to effectively carry out reforms, combat drug trafficking and revitalize the economy. Это поможет обеспечить сотрудничество между страной и Комиссией на основе принципов национальной ответственности, взаимной подотчетности и всестороннего участия.
Foreigners in Bahrain were treated with respect, as their contribution to the country's economy was recognized. Бахрейн является страной, которая, испытывая нехватку рабочей силы, принимает на работу иностранцев.
Swaziland stated that, being a small and vulnerable economy, it had the added challenge of heightened exposure to external shocks. Свазиленд отметил, что, будучи небольшой страной с уязвимой экономикой, он особенно подвержен внешним потрясениям.
As a landlocked country and with an open economy, Lesotho has been vulnerable to the effects of the global financial and economic crisis. Лесото, будучи не имеющей выхода к морю страной с открытой экономикой, ощутила на себе последствия глобального финансово-экономического кризиса.
With the transformation of the Irish economy, immigration had replaced emigration as a major challenge. В связи с произошедшими в экономике Ирландии переменами перед страной всерьез встала проблема иммиграции, вытеснив проблему эмиграции.
British policy turned India into a pioneer of Third World industrialization, with an economy increasingly based on domestic capital and entrepreneurship combined with imported technology. Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации. Экономика страны развивалась, все больше опираясь на внутренний капитал и предпринимательство в сочетании с импортом технологий.
This deceleration was inevitable as China advanced from extreme poverty and technological backwardness to become a middle-income economy powered by external trade and consumer spending. Это торможение было неизбежным, по мере того как Китай выбирался из ситуации крайней нищеты и технологической отсталости и становился страной со средними доходами, опирающейся на внешнюю торговлю и потребительские расходы.
In just 30 years, China went from one of the poorest agricultural countries in the world to its second-largest economy. За всего лишь 30 лет Китай из одной из самых бедных аграрных стран в мире стал страной со второй по величине экономикой в мире. 650 миллионов людей поднялись из нищеты.
As a result of rapid economic development, Spain, which had traditionally been a migrant-sending country, was now becoming a net recipient of migrants, and attitudes did not always keep pace with the economy. В результате быстрого экономического развития Испания, которая традиционно была страной эмиграции, все чаще становится страной иммиграции, а менталитеты не всегда изменяются в соответствии с экономическим развитием.
The fact that the poverty indicators are at such high levels in Bolivia is partly attributable to the collapse of the economy in the eighties. Эти показатели, вскрывающие масштабы нищеты в Боливии, отчасти обусловлены развалом экономики, пережитым страной в 80-е годы.
The government that took power in the wake of the genocide inherited a country with a crumbling economy, in which basic infrastructure had been destroyed and the social fabric torn apart. Правительство, пришедшее к власти после геноцида, вынуждено было руководить страной с пришедшей в упадок экономикой, разрушенной базовой инфраструктурой и разлаженной системой социального устройства.
In this regard, Minister Molewa from South Africa noted the advances her country had made, recently launching a Green Fund to finance targeted investments in greening their economy. Южноафриканский министр Молева отметила в этой связи достигнутый ее страной прогресс, в частности, недавнее создание "Зеленого фонда" для финансирования целевых капиталовложений в развитие "зеленой" экономики.
Only Germany can end it, because, as the country with the highest credit rating and largest and strongest economy by far, it is in charge. Лишь Германия может его прекратить, потому что, являясь страной с самым высоким кредитным рейтингом, а также с крупнейшей и сильнейшей экономикой, она несет ответственность за общую ситуацию.
Instead of Russia's borders draining his country's economy, he envisions Russia as a transit point between east and west, and also as an engine of growth for countries in search of the heavy industrial equipment Russia makes. Вместо того, чтобы ослаблять экономику, расходуя огромные средства на укрепление границ, он предпочитает видеть Россию транзитной страной, связывающей запад и восток, а также двигателем роста и развития в тех странах, которым необходимо оборудование для тяжелой промышленности, изготовляемое в России.
Italy is a member of the G-7 group of countries, with a large and buoyant economy and a gross domestic product (GDP) of over $1,100 billion (the third largest economy within the European Community after Germany and France). Ее валовой внутренний продукт (ВВП) составляет более 1100 млрд. долл. США (она является третьей по масштабам экономики страной Европейского сообщества после Германии и Франции).
British policy turned India into a pioneer of Third World industrialization, with an economy increasingly based on domestic capital and entrepreneurship combined with imported technology. Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации.
Nevertheless, it had to be acknowledged that, as a landlocked country whose economy was in transition, Kazakhstan had limited capacities and continued international assistance was therefore required. Тем не менее необходимо признать, что, не имея выхода к морю, и будучи страной с переходной экономикой, Казахстан обладает ограниченными возможностями, и поэтому ему необходима постоянная международная помощь.
It is part of a series of measures that will be pursued to achieve the common vision of the Philippines to become a knowledge-based economy in the medium term (1999-2004). Она является частью мер, направленных на решение стоящей перед Филиппинами общей задачи стать в краткосрочной перспективе (1999 - 2004 годы) страной с развитым научно - техническим потенциалом.
Slovakia was the only East European economy where GDP growth was entirely driven by a surge in net exports (reflecting increases in the capacity of the foreign direct investment-driven and export-oriented automotive industry). Словакия была единственной страной Восточной Европы, в которой рост ВВП полностью стимулировался существенным увеличением внешнеторгового сальдо (в результате расширения производственных мощностей в ориентированной на экспорт автомобильной промышленности, в развитии которой существенную роль играют прямые иностранные инвестиции).
Recognizing that Russia is an economy in transition to a free market, the United States will give priority attention to the special market access problems Russia faces as it continues its economic transition. Признавая, что Россия является страной с переходной экономикой, Соединенные Штаты уделят приоритетное внимание специфическим проблемам доступа на рынки, с которыми сталкивается Россия в процессе перехода к рынку.
With the increasing importance - also as a competition factor - of the so-called "moral" market, it is becoming more prevalent for TNCs to see how they contribute more tangibly to the local economy. В настоящее время ТНК уже не могут рассматривать свою инвестиционную деятельность, деятельность по созданию рабочих мест и т.д. в качестве достаточного "откупа" перед принимающей страной.
In 2001, for the first time since independence, the economy had shown negative growth, as a direct result of heavy defence expenditure and the separatist war. Прямым следствием зна-чительных расходов на оборону и продолжающейся войны с сепаратистами стало то, что в 2001 году, впервые со времени обретения страной независи-мости, был зарегистрирован отрицательный экономи-ческий рост.