Bosnia and Herzegovina is a small country with an economy in transition. |
Босния и Герцеговина является малой страной с переходной экономикой. |
Bangladesh remained fully committed to supporting the countries on the Commission's agenda, not least because it had itself emerged from a devastating war of independence to become a thriving economy. |
16 Бангладеш по-прежнему в полной мере привержена делу поддержки стран, находящихся на повестке дня Комиссии, в том числе и потому, что она сама вышла из разрушительной войны за независимость и стала страной с активно развивающейся экономикой. |
Mr. Ibrahim (Malaysia) said that Malaysia aimed to achieve a high-income and high-productivity economy by 2020. |
Г-н Ибрагим (Малайзия) говорит, что к 2020 году Малайзия намерена стать страной с высоким уровнем дохода и высокопроизводительной экономикой. |
4.3. Promoting a green economy (by your country) |
4.3 Содействие зеленой экономике (вашей страной) |
Applying the sufficiency economy theory to the administration of the country has enabled Thailand to adjust and respond capably to the current global economic crisis. |
Применение теории достаточной экономики в вопросах управления страной позволило Таиланду скорректировать последствия нынешнего глобального экономического кризиса и приспособиться к нему. |
We also commend the European Union and other financial institutions for their financial support, which will enable Kosovo to become a fully functioning economy and a democracy. |
Мы также признательны Европейскому союзу и другим финансовым институтам за их финансовую поддержку, благодаря которой Косово сможет стать демократической страной с хорошо работающей экономикой. |
Fifth, the Democratic People's Republic of Korea has for a long time had a centrally planned economy and followed the juche (self-reliance) ideology. |
В-пятых, Корейская Народно-Демократическая Республика на протяжении долгого времени является страной с централизованным плановым хозяйством и придерживается идеологии чучхе (опора на собственные силы). |
As a country whose economy relies on international trade, the Republic of Korea believes that the right of transit passage should be upheld by all Member States. |
Будучи страной, экономика которой зависит от международной торговли, Республика Корея полагает, что право транзитного прохода должны соблюдать все государства-члены. |
As a small country with an open and trade-dependent economy, Singapore is acutely aware of the dangers posed by WMDs. |
Будучи небольшой страной с открытой и ориентированной на торговлю экономикой, Сингапур полностью осознает, какую опасность представляет собой ОМУ. |
He drew attention to initiatives his country had introduced to diversify its economy in a manner consistent with sustainable development, improve energy efficiency and develop alternative sources of energy. |
Оратор обращает внимание на выдвинутые его страной инициативы, направленные на диверсификацию ее экономики в соответствии с принципами устойчивого развития, повышение эффективности использования энергии и освоение альтернативных источников энергии. |
If Georgia were a stand-alone country, it would be the 28th largest economy in the world. |
Если бы Джорджия была самостоятельной страной, то это была бы 28-я крупнейшая экономика в мире. |
According to the Global Competitiveness Report 2017, the Malaysian economy is the 23rd most competitive country in the world in the period of 2017-18. |
Согласно Докладу о глобальной конкурентоспособности 2017 года, экономика Малайзии является 23-й наиболее конкурентоспособной страной в мире в период с 2017 по 2018 год. |
Azerbaijan will remain the country with most dynamic economy in CIS, says the UN's "World Economic Situation and Prospects 2009" report. |
В 2009 году страной с самой динамичной экономикой в СНГ останется Азербайджан говорится в докладе ООН «Экономическая ситуация в мире и перспективы развития на 2009 год». |
In addition, India's economy has begun to grow by 8% annually, making it more attractive for foreign investment. |
Кроме того, экономический рост Индии составляет 8% в год, что делает ее очень привлекательной для иностранных инвесторов страной. |
Aruba has an open economy which, because of its small scale, is dependent on imports from abroad and export trade. |
Аруба является страной с экономикой открытого типа и ввиду небольших масштабов производства она находится в зависимости от импорта и экспортной торговли. |
Slovakia, as a Central European country with an economy in transition, welcomes the proposed activities at the national and the international levels. |
Словакия, будучи центральноевропейской страной, экономика которой находится на переходном периоде, приветствует предлагаемые мероприятия на национальном и международном уровнях. |
Although this slowed to an estimated 4.5 per cent in 1994, the Turks and Caicos still has the third fastest growing economy in the Caribbean. |
Хотя этот показатель снизился, согласно оценкам, до 4,5 процента в 1994 году, острова Тёркс и Кайкос по-прежнему являются третьей по счету самой быстро развивающейся с экономической точки зрения страной в Карибском бассейне. |
Domestically, China will be the first country that, due to its sheer size and required GDP growth, is forced to pursue a "green" economy. |
Китай будет первой страной, которая, благодаря своим огромным размерам и требуемому росту ВВП, будет вынуждена следовать «зеленой» экономике. |
We are a relatively prosperous and peaceful nation, with a stable Government and a sound economy, supported on the twin pillars of tourism and financial services. |
Мы являемся относительно процветающей и мирной страной со стабильным правительством и здоровой экономикой, которая основывается на туризме и финансовых услугах. |
China is a large developing country with a vast territory and a large population, with agriculture taking up a fairly big proportion of the national economy. |
Китай является крупной развивающейся страной с обширной территорией и многочисленным населением, а сельскохозяйственный сектор занимает достаточно заметное место в национальной экономике. |
As a small economy, Bolivia expected the outcome of the DWP to adequately address the situation of small economies in areas related to NAMA and trade facilitation. |
Будучи страной с небольшой экономикой, Боливия ожидает, что в результате реализации ПРД должным образом будет учтено положение малых стран в вопросах, касающихся ДНСР и упрощения процедур торговли. |
As a country with an economy in transition and as a European Union candidate, Croatia is undergoing significant internal structural change and external policy scrutiny. |
Являясь страной с переходным типом экономики и кандидатом на вступление в Европейский союз, Хорватия осуществляет важные внутренние реформы структурного характера и проводит обзор внешней политики. |
As a small economy, his country saw full integration into the European economy as critical in order to avoid marginalization. |
Будучи небольшой в экономическом отношении страной, бывшая югославская Республика Македония считает полную интеграцию в европейскую экономику исключительно важной задачей для того, чтобы не допустить маргинализации. |
Right from the independence, majority of Tanzanians subsist on an agrarian economy that was considered to be the backbone of economy. |
Начиная с обретения страной независимости, большинство танзанийцев существуют за счет аграрной экономики, которая рассматривалась как основа экономики. |
The Constitution of Zimbabwe aims to promote the economy through the use of land, as Zimbabwe is an agro-based economy. |
Конституция Зимбабве закладывает основы для развития экономики путем использования земли, поскольку Зимбабве является сельскохозяйственной страной. |