Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страной

Примеры в контексте "Economy - Страной"

Примеры: Economy - Страной
At 19.1 per cent, Angola was the fastest growing economy in Africa in 2005, thanks to higher oil revenues. Благодаря росту нефтяных доходов самой быстро развивающейся страной Африки в 2005 году стала Ангола, где темпы прироста составили 19,1 процента.
It should be noted that the State Part, like many developing countries, is an agrarian economy, which means that the agricultural sector remains the main employer. Следует отметить, что государство-участник, как и многие развивающиеся страны, является аграрной страной; это означает, что основная доля рабочих мест приходится на сельскохозяйственный сектор.
With an agriculture-based economy, in which the growth rate of GDP was lower than that of the population, the Government needed to lay the foundations of sustainable economic development in order to reinforce political stability. Будучи аграрной страной, в которой темпы роста ВВП уступают приросту населения, правительство долж-но заложить основы для устойчивого экономи-ческого развития, с тем чтобы закрепить поли-тическую стабильность.
Cuba is a small developing country with an economy that is heavily dependent for its development on foreign trade, technology and capital, credit, investment and international cooperation. Куба является небольшой развивающейся страной, экономика которой в значительной степени зависит от внешней торговли, доступа к технологиям и внешним капиталам, кредитам и инвестициям и от международного сотрудничества в целях развития.
Based on these strengths, the Congo has undertaken an ambitious programme of socio-economic modernization and industrialization with a view to becoming an emerging economy by 2025. Будучи уверенной в своих преимуществах, Конго начала осуществление амбициозной программы социальной и экономической модернизации и индустриализации, стремясь стать страной с формирующейся рыночной экономикой к 2025 году.
He outlined the government's seventh national socio-economic development plan for 2011 - 2015, which outlines the country's goal of developing the economy and reducing poverty, with a linkage to environmental protection. Он остановился на принятом правительством седьмом национальном плане социально-экономического развития на период 2011-2015 годов, в котором определена поставленная перед страной цель развития экономики и снижения уровня бедности в увязке с деятельностью по охране окружающей среды.
A Party having some or all of these characteristics, may identify itself, for the purposes of this Protocol, as a country with an economy in transition by submitting a declaration to that effect, at the time of ratification, acceptance, approval or accession. Сторона, соответствующая нескольким или всем из этих критериев, может объявить себя для целей настоящего Протокола страной с переходной экономикой путем представления заявления на этот счет на момент ратификации, принятия, утверждения или присоединения.
Sri Lanka remains the region's fastest growing economy, with annual growth forecast to stay above 7 per cent in the outlook period. Страной с самой быстрорастущей экономикой в регионе остается Шри-Ланка: в рассматриваемый период ее прогнозируемые годовые темпы роста будут по-прежнему превышать 7 процентов.
The international community should provide vigorous financial and technical support so as to fully enable the East Timorese to run their country as they see fit. Secondly, efforts should be intensified to develop the economy. Международное сообщество должно оказывать значительную финансовую и техническую поддержку, с тем чтобы обеспечить восточнотиморцам все возможности для управления своей страной так, как они считают нужным. Во-вторых, следует активизировать усилия в целях развития экономики.
According to these Guidelines, compensation can be provided upon request of a Contracting Party to the Protocol, which is a developing country or a country with economy in transition. Согласно руководящим принципам компенсация может предоставляться по просьбе Договаривающейся Стороны Протокола, являющейся развивающейся страной или страной с переходной экономикой.
Lastly, he emphasized that, while Zambia was a least developed country with a weak economy and a huge debt burden, it remained current with the payment of its regular budget assessments. Наконец, он особо отмечает, что, хотя Замбия является наименее развитой страной со слабой экономикой и огромным бременем задолженности, она по-прежнему соблюдает сроки выплаты своих взносов в регулярный бюджет.
The Gambia was essentially an agrarian society, and women's labour was the basis of its agricultural economy; efforts were being made to raise their work from the level of purely subsistence farming to more commercial production. Гамбия является в основном аграрной страной, и труд женщин создает основу ее основанной на сельском хозяйстве экономики; прилагаются усилия для приближения их чисто натурального хозяйства к уровню товарного производства.
He is one of the most prominent figures of the Republic of Korea, a peaceful nation that has made a remarkable transformation to become a stable democracy and a vibrant economy during the past three decades. Он является одним из самых выдающихся деятелей Республики Корея, мирной страны, которая осуществила замечательные преобразования и стала за последние три десятилетия страной с устойчивой демократией и динамично развивающейся экономикой.
The fact that Cuba is an island and the dimensions of its territory make it a country with an open economy highly dependent on foreign trade. В силу специфических особенностей островного положения и размеров территории Куба является страной с открытой экономикой, которая в значительной степени зависит от внешней торговли.
The State Emblem was adopted in 1954 and symbolizes Pakistan's ideological foundation, the basis of its economy, its cultural heritage and its guiding principles. Эмблема Пакистана была принята в 1954 году, и символизирует идеологию страны, основу ее экономики, ее культурное наследие и принципы руководства страной.
As a sovereign country (2016), Texas would be the 10th largest economy in the world by GDP (ahead of South Korea and Canada). Если бы Техас был суверенной страной, он обладал бы (по состоянию на 2012 год) 14-й по величине экономикой в мире по ВВП (опережая Южную Корею и Нидерланды).
China is by far the largest emerging-market economy, with 1.6 million households that can be called "rich" (defined as having annual disposable income of more than $150,000). Китай до сих пор является страной с крупнейшим развивающимся рынком, с 1,6 миллионами семей, которые можно назвать «богатыми» (определяемые как имеющие годовой располагаемый доход в размере более 150000 долларов США).
An analysis of Cuba's economic performance in 1995 shows that the blockade continued to have an adverse effect on the country's efforts to develop its economy and guarantee an adequate standard of living to the whole population. Анализ результатов деятельности кубинской экономики в течение 1995 года свидетельствует о том, что меры блокады по-прежнему оказывают негативное воздействие на усилия, предпринимаемые страной в целях экономического развития и обеспечения необходимого уровня жизни для всего населения.
All the aforementioned economic losses are unprecedented and have greatly impoverished the economy of the Dominican Republic, because the latter is the only country bordering on Haiti. Все вышеупомянутые потери, имеющие экономический характер, нанесли серьезный удар по экономике Доминиканской Республики и были обусловлены тем, что последняя является единственной страной, граничащей с Гаити.
My country, with 5.3 million inhabitants and with exports about 50 per cent of gross domestic product, can be considered a small, open economy. Моя страна, население которой насчитывает 5,3 миллионов жителей, экспорт составляет около 50 процентов валового внутреннего продукта, может считаться малой страной с открытой системой экономики.
Growth also remained relatively strong in Albania, Bulgaria, Croatia, Estonia, Romania and Slovakia. Slovakia was the only East European economy where GDP growth was entirely driven by a surge in net exports. Сравнительно высокие темпы экономического роста сохранились также в Албании, Болгарии, Румынии, Словакии, Хорватии и Эстонии. Словакия была единственной страной Восточной Европы, в которой рост ВВП полностью стимулировался существенным увеличением внешнеторгового сальдо.
Its mandate is to oversee efforts to alleviate the social problems that beset a growing economy, such as those being experienced by my country and others in the region. Комитет уполномочен осуществлять руководство деятельностью, направленной на смягчение остроты сопутствующих экономическому росту социальных проблем, подобных проблемам, которые переживаются моей страной и другими странами региона.
Ukraine, as a country with an economy in transition, relies on the Organization's helpful advice regarding the development of its national legislation on matters related to the law of the sea. Украина, являясь страной с переходной экономикой, надеется получить от данной Организации полезные рекомендации относительно развития своего национального законодательства в области морского права.
The Central African economy is basically agricultural, with the primary sector (agriculture and mining industries) accounting for about 40 per cent of GDP. Центральноафриканская Республика является главным образом сельскохозяйственной страной; на первичный сектор экономики (сельское хозяйство и добывающую промышленность) приходится около 40% ВВП.
At the same time, as a country with an economy oriented 80 per cent towards foreign markets, Bulgaria has been extremely vulnerable to the negative side-effects of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia. В то же время, будучи страной, экономика которой на 80 процентов ориентирована на внешние рынки, Болгария оказалась чрезвычайно уязвимой для негативных побочных последствий принятия резолюций Совета Безопасности о введении санкций против Союзной Республики Югославии.