Английский - русский
Перевод слова Earnings
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Earnings - Поступлений"

Примеры: Earnings - Поступлений
In Paraguay, however, the fall in earnings was due chiefly to a decline in production for export, particularly of cotton. В Парагвае же сокращение поступлений было обусловлено главным образом уменьшением производства продукции на экспорт, особенно хлопка.
Tourism is increasingly seen as an important source of foreign exchange earnings and employment creation by several African countries. Туризм все больше рассматривается некоторыми африканскими странами в качестве важного источника валютных поступлений и средства обеспечения занятости.
Other earnings are derived from shipping, investment income and other goods and services. Судоходство, инвестиции и другие товары и услуги являются источниками прочих поступлений.
As a result, debt servicing absorbed more than one third of those countries' foreign-currency earnings. Обслуживание этой задолженности поглощает более одной трети их валютных поступлений.
(b) Increasing the earnings potential of funds under management; Ь) повышение потенциала находящихся под ее управлением средств в плане обеспечения поступлений;
These enormous depreciations were mainly caused by worsening political situations or declining foreign exchange earnings resulting from poor commodity prices. Эти огромные темпы инфляции были обусловлены главным образом ухудшением политической обстановки или сокращением поступлений в иностранной валюте вследствие снижения цен на сырьевые товары.
UNCTAD should review the experience of various commodity agreements and recommend ways to obtain reasonable earnings for primary-commodity-exporting developing countries. ЮНКТАД следует изучить опыт осуществления различных товарных соглашений и рекомендовать пути получения разумных поступлений для развивающихся стран, экспортирующих сырьевую продукцию.
Banks in this region continue to rely heavily on interest earnings in their total income. Доходы банков в регионе по-прежнему формируются главным образом за счет процентных поступлений.
Families suffer financially both from the loss of earnings and from the increased expenditure on medical care. С финансовой точки зрения семьи страдают одновременно от потери поступлений и от увеличения расходов на медицинское обслуживание.
This balance has been set aside in investments to optimise interest earnings on these reserve balances. Эти средства были зарезервированы для инвестиций в целях оптимизации процентных поступлений по этим резервным остаткам.
Developing countries in general remained heavily dependent on commodity exports for their foreign exchange earnings. В целом развивающиеся страны по-прежнему находились в большой зависимости от экспорта сырьевых товаров для целей мобилизации поступлений в иностранной валюте.
However, FDI can also be a challenge for countries that are trying to capture a greater share of tourism earnings. В то же время ПИИ могут создавать проблемы для стран, стремящихся получать большую долю поступлений от туризма.
In some countries fish exports are a major contributor to foreign exchange earnings, often ranking far higher than other agricultural commodities. В ряде стран на экспорт рыбы приходится весьма значительная доля поступлений в иностранной валюте, нередко намного больше, чем на другие сельскохозяйственные товары.
Agriculture has traditionally accounted for two thirds of Somalia's employment and nearly three quarters of the country's foreign-exchange earnings. В сельском хозяйстве традиционно занято две трети трудящихся Сомали и на его долю приходится почти три четверти поступлений иностранной валюты страны.
In UNHCR, there is scope for increase in investment of cash balances and earnings from investments. В УВКБ имеются возможности для расширения инвестирования остатка наличных средств и увеличения поступлений от инвестиций.
A small part of the mine earnings could, and should, progressively be utilized for this purpose. Для достижения этой цели можно было бы и следовало бы использовать небольшую часть поступлений от горного промысла.
Also of interest were the Board's conclusions concerning cash management, especially the issue of maximizing interest earnings on idle cash resources. Интересны выводы Комиссии и по управлению наличными средствами, особенно в том, что касается максимального повышения процентных поступлений от временно свободных наличных средств.
African countries have suffered substantial losses of earnings since the 1980s due to adverse terms of trade. Ввиду неблагоприятных условий торговли африканские страны с начала 80-х годов потеряли значительную часть экспортных поступлений.
In particular, the fund would do much to enhance the foreign exchange earnings of African countries. В частности, фонд во многом способствовал бы увеличению экспортных поступлений стран Африки.
African countries, including Uganda, continue to be adversely affected by record-low levels of export commodity earnings. Африканские страны, в том числе и Уганда, по-прежнему ощущают на себе негативное воздействие рекордно низкого уровня поступлений от экспорта сырьевых товаров.
Tourism services can stimulate development in terms of income, employment, foreign exchange earnings, taxation and multiplier and spillover effects. Туристические услуги могут содействовать процессу развития с точки зрения генерирования доходов, занятости, валютной выручки, налоговых поступлений, эффекта мультипликатора и побочного воздействия.
Their presence also has a positive influence on Bermuda's foreign exchange earnings. Присутствие международных компаний также положительно сказывается на получении Бермудскими островами поступлений в иностранной валюте6.
Distribution of interest earnings to contributors. Распределение поступлений от процентов среди вкладчиков.
Such organisations are self-reliant and are well able to fund such activities from retained earnings or to obtain investment capital from traditional sources. Такие организации полагаются на самих себя и вполне способны финансировать такую деятельность из остающихся на предприятии поступлений или же получить инвестиционный капитал из традиционных источников.
Many of them have heavy debt-servicing obligations, measured as a percentage of their foreign exchange earnings and/or budgetary revenue. Многие из них несут тяжелое бремя обслуживания внешней задолженности, если оценивать его в виде процентной доли от их иностранных валютных и/или бюджетных поступлений.