Английский - русский
Перевод слова Earnings

Перевод earnings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 169)
The Government is committed to ensuring that people in need receive adequate benefits and encourages recipients to work by allowing earnings exemptions under the Supports to Employment Program, including higher exemptions for families with children. Правительство предпринимает все усилия для того, чтобы нуждающиеся лица получали адекватные пособия, и поощряет получающих социальную помощь лиц к работе, разрешая исключать из расчетов доход, получаемый в рамках программы поощрения занятости, в том числе делать дополнительные вычеты для семей с детьми.
Enel had been demanding over EUR 94 million from the Ministry of Economy of Slovakia in compensation for lost earnings it claims to have incurred as price proposals were rejected by the Slovakian Regulatory Office for Network Industries (URSO). Еще одним ударом по Enel стал недавний проигрыш в деле против правительства Словакии, когда она требовала более 94 миллионов евро от Министерства экономики в качестве компенсации за неполученный доход в результате отклонения предложений цены организацией URSO, регулирующей коммунальные услуги.
As a consequence, reinvested earnings of direct investment enterprises affect a major national accounting aggregate, gross national income. Вследствие этого реинвестированные доходы предприятий прямого инвестирования оказывают влияние на один из основных агрегированных показателей национальных счетов - на валовой национальный доход.
Between 15 and 30 per cent of the offender's earnings are withheld and paid to the State. При этом из заработка осужденных производится удержание в доход государства в размере от 15% до 30%.
Of the total correctional labour earnings, the State retains a 5-20 per cent share specified in the sentence. Из заработка осужденного к исправительным работам производится удержание в доход государства в размере, установленном приговором суда, в пределах от пяти до двадцати процентов.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 413)
Inventory financing enables a company to increase its short-term capital and thus improve the conditions for earnings growth. Получение финансирования под оборотные средства позволяет компании увеличить объем ее краткосрочного капитала и, тем самым, улучшить условия для роста поступлений.
One such example is in the area of relief on earnings from original and creative works by various categories of artist. В качестве примера можно привести налоговые скидки с поступлений от авторских художественных произведений, которые предоставляются различным категориям творческих работников.
Real effective exchange rate appreciation in some African countries resulted from scaled-up expenditures, aid and other capital inflows, remittances and high earnings from tourism in addition to income from commodity exports. Рост реального действующего валютного курса в некоторых африканских странах был вызван не только увеличением поступлений от экспорта сырьевых товаров, но и ростом расходов, объема помощи и других видов притока капитала, переводов и значительными поступлениями от туризма.
In particular, it has become much more difficult to make direct use of its banks to remit earnings and make payments for transactions in prohibited goods, training and technology. В частности, ей стало гораздо труднее непосредственно использовать свои банки для перевода поступлений и осуществления платежей по операциям с запрещенными товарами и в связи с профессиональной подготовкой и приобретением технологий.
Overall, countries that were economically diverse fared much better than those relying on single-commodity exports or a narrow foreign exchange earnings source, such as tourism or remittances. В целом страны, которые сумели диверсифицировать свою экономику, выживали гораздо лучше, чем те страны, которые зависели от экспорта одного вида сырья или от ограниченного источника валютных поступлений, например туризма или денежных переводов.
Больше примеров...
Заработок (примеров 123)
Monthly earnings include agreed salaries paid, irregular increases in salary, bonuses and commissions. Ежемесячный заработок включает выплачиваемое согласованное жалование, непредусмотренное увеличение жалования, премии и комиссионные.
Average day time earnings condemned makes the about of 60 roubles. Средний дневной заработок осужденного составляет порядка 60 рублей.
Concerning education levels and occupational categories, returns from investments in human capital, namely through education and work experience, increase earnings. Что касается уровней образования и категорий профессий, то поступления от инвестиций в человеческий капитал, а именно посредством образования и трудового опыта, увеличивают заработок.
The average monthly earnings per case increased 36 percent, from $564 in 2005 to $768. При этом средний заработок у них возрос на 36% - с 564 долл. в месяц в 2005 году
But if the number of European downloads is 15% or more then you will be paid for this downloads also, and your daily earnings will be much bigger! Однако если европейских скачиваний 15% и больше - эти скачивания будут Вам оплачены тоже и Ваш итоговый заработок за день будет намного больше!
Больше примеров...
Поступления (примеров 174)
If prices decline, tax earnings will decrease, but this will be compensated for by payments from the provider of the swap. При снижении цен налоговые поступления будут уменьшаться, но они будут компенсироваться платежами продавца свопа.
Although the services sector in LDCs is largely underdeveloped, its contribution to GDP, employment and foreign exchange earnings has been rising in recent years. Хотя сектор услуг в НРС в целом развит недостаточно, его вклад в ВВП, занятость и в поступления иностранной валюты в последние годы стал возрастать.
Foreign exchange earnings generated by the wages of professionals working in the industry rose by $49 million to a record total of $541 million in the first six months of 2003. Поступления в иностранной валюте, обеспечиваемые заработной платой профессиональных работников этой отрасли, за первые шесть месяцев 2003 года увеличились на 49 млн. долл. США и достигли рекордного показателя на общую сумму 541 млн. долл. США.
And therefore, lacking investment opportunities in upstream projects, more and more of those companies are redirecting their considerable earnings away from exploration and upstream development to repurchasing their own shares and/or increasing dividends to shareholders. Отсутствие инвестиционных возможностей в сфере проектов добычи и разведки ресурсов заставляет эти компании все в большей степени переориентировать свои значительные поступления из сферы разведки и разработки месторождений на перекупку своих же собственных акций и/или увеличение размера дивидендов акционеров.
Market demand is also quickly growing fast for such services like such as eco-tourism, with annual earnings over $100 billion; a potential, and market potential exists for such services as watershed protection and carbon sequestration. Быстро растет рыночный спрос и на такие услуги, как экологический туризм, ежегодные поступления от которого превышают 100 млрд. долл.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 115)
The transaction is expected to be modestly accretive to Johnson Controls earnings per share in fiscal 2006. Ожидается, что транзакция увеличит прибыль Johnson Controls на акцию в 2006 году.
Such pay structures gave executives excessive incentives to seek short-term gains - say, by making lending and investment decisions that would improve short-term earnings - even when doing so would increase the risks of an implosion later on. Такая структура оплаты давала руководящим работникам чрезмерный стимул поиска прибыли в краткосрочной перспективе - скажем, принимая решения по кредитованию и инвестициям, которые увеличивают прибыль в краткосрочной перспективе - даже если такие действия увеличивают риск последующего взрыва.
Earnings from the company are taxed at the personal tax rate, even if it is more or less than the standard income tax rate for New Zealand companies. Прибыль от компании облагается налогом по личной ставке налогоплательщика, даже если она больше или меньше ставки налога на доходы для новозеландских компаний.
Retained earnings as at 31.12.2003 Нераспределенная прибыль по состоянию на 31 декабря 2003 года
A useful economic LRP is the minimum catch rate which yields daily earnings per cost of fishing at which the fleet extracts zero resource rent. Полезным в экономическом отношении представляется ОК, отражающий минимальную норму вылова, при которой ежедневная прибыль флота с учетом издержек промысла равняется нулю.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 68)
Chapters: Population and Family, Health, Education, research and development, Labour Market and employment, Consumption, earnings and pensions, Crime, Travel habits and Public life. Справочник содержит следующие главы: народонаселение и семья, здоровье, образование, НИОКР, рынок труда и занятость, потребление, заработная плата и пенсии, преступность, тенденции мобильности и общественная жизнь.
Earnings in these occupations are between five and seven times lower than in industry, construction, etc. Заработная плата в этих отраслях примерно в 5 - 7 раз ниже, чем в промышленности, строительстве и др.
This figure includes earnings from work and any other type of income. В эту сумму входят заработная плата и все другие виды дохода.
A woman not insured by the employer must pay a very high premium for a daily benefits insurance that will cover the actual loss of earnings. При страховании на случай ежедневной потери заработка, который покрывает реальную потерю заработка, работающие женщины, заработная плата которых не застрахована работодателем, должны делать очень высокие страховые взносы.
On the anniversary of the start date of a worker's loss of earnings, benefits are indexed by 2 percent and by any percentage change between the average wage for the year and the immediately preceding year. Ежегодно в день начала выплаты пособий эти пособия индексируются на 2% в зависимости от процентной доли, на которую изменилась средняя годовая заработная плата и заработная плата за предыдущий год.
Больше примеров...
Выручка (примеров 17)
And we see the earnings going up over time as the price comes down. Видно, что выручка увеличивается со временем, по мере снижения цен.
Bashneft net profit totaled 871 mln 787 ths rubles in the first quarter of 2004, while earnings totaled 11 bln 350 mln 781 rubles. Чистая прибыль компании за первый квартал 2004 года составила 871 миллион 787 тысяч рублей, выручка - 11 миллиардов 350 миллионов 781 тысячу рублей.
At year-end 2012 net earnings constituted 151,6 million US Dollars, EBITDA and net profit - 28,7 and 16.3 million US Dollars respectively. По итогам 2012 года чистая выручка составила 151.6 млн долларов, EBITDA* и чистая прибыль - 28,7 и 16.3 млн долларов соответственно.
Plant finished products, service and work earnings increased by 39 percents, compared with the same period of the year 2007. Полученная комбинатом выручка от реализации готовой продукции, работ и услуг на 39 процентов больше, чем за аналогичный период 2007 года.
26.02.2010 MOLDOVAGAZ JSC'S EARNINGS FROM NATURAL GAS SALES IN MOLDOVA IN 2009 INCREASED BY 0.5% COMPARED TO 2008 - TO 3... 26.02.2010 ВЫРУЧКА АО «МОЛДОВАГАЗ» ОТ ПРОДАЖ ПРИРОДНОГО ГАЗА В МОЛДОВЕ В 2009 Г. ВЫРОСЛА В СРАВНЕНИИ С 2008 Г. НА 0,5% - ...
Больше примеров...
Валюты (примеров 86)
While that arrangement contributes to foreign-exchange earnings and employment, it does not adequately serve their trading requirements. Хотя такой механизм содействует притоку иностранной валюты и обеспечению занятости, он не является адекватным для обслуживания торговых потребностей.
Even for those that have been able to keep up with obligations, many struggle to do so, leaving little foreign exchange earnings for other purposes. Даже те из них, которые в состоянии выполнять свои обязательства, а многие такие страны делают это с большим трудом, имеют возможность оставлять лишь весьма незначительные объемы иностранной валюты для других целей.
Commodity exports are the major source of foreign exchange earnings for most developing countries, and commodity production and related activities account for a large part of their GNP. Экспорт сырьевых товаров является для большинства развивающихся стран главным источником поступления иностранной валюты, и на производство сырьевых товаров и связанную с этим деятельность приходится значительная часть ВНП этих стран.
We are working towards a new energy regime that will significantly reduce our dependence on fossil fuels for our energy needs and slow the haemorrhaging of scarce foreign exchange earnings to meet the ever-rising cost of petroleum products. Мы стремимся к установлению нового энергетического режима, благодаря которому значительно снизится наша зависимость от ископаемых видов топлива для удовлетворения наших энергетических потребностей, уменьшится отток того небольшого количества иностранной валюты, которую мы заработали, для покупки нефтепродуктов, цена на которые постоянно растет.
On the other hand, since Barbados is an exporter of sugar under the ACP/EU Sugar Protocol, reduction of export subsidies would impact negatively on the price received for sugar, which will impact significantly on foreign exchange earnings and in turn on food security. С другой стороны, поскольку Барбадос является экспортером сахара в рамках Протокола АСП/ЕС по сахару, снижение экспортных субсидий окажет отрицательное влияние на цену на сахар, что в свою очередь приведет к значительному снижению поступлений иностранной валюты и как следствие - к снижению уровня продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 14)
The Board requested information regarding the earnings from the sale of publications and recommended that it be presented in table format. Совет запросил информацию о поступлениях от продажи изданий и рекомендовал представить ее в табличном формате.
The contribution of services to national income, employment and foreign exchange earnings has increased across countries. Во всех странах наблюдается рост доли услуг в национальном доходе, занятости и валютных поступлениях.
Source: Ranking of countries and identification of products are based on UNCTAD data on foreign exchange earnings from exports of goods and services. Источник: Место стран и перечисленные товары основаны на данных ЮНКТАД о валютных поступлениях от экспорта товаров и услуг.
The reasons for these changes include earnings differentials between investments in the United States and those in the region, and regained confidence in the security of investments in the region. К причинам этих изменений относятся разница в поступлениях на вложенные средства в Соединенных Штатах и в странах региона, а также восстановление доверия к безопасности инвестиций в регионе.
In that capacity, he had sold many of the sample products of the company without reporting the earnings to the company, for an amount of approximately US$ 10,000. В этом качестве он сбыл много образцов продукции компании, не сообщив компании о поступлениях на сумму в размере примерно 10000 долл. США.
Больше примеров...
Вознаграждения (примеров 52)
Similarly to the guarantees granted the Judiciary, members of the Attorney General's Office are entitled to life tenure, irremovability, and irreducibility of earnings. Подобно гарантиям, предоставленным судьям, сотрудники прокуратуры имеют право на пожизненное назначение, несменяемость и несокращаемость вознаграждения.
Experience indicates that the needs of the Organization would best be met through the establishment of a six-month ceiling per calendar year for short-term retiree staff, with a modified earnings limit under Special Service Agreements. Опыт показывает, что для оптимального удовлетворения потребностей Организации необходимо установить шестимесячный предел на календарный год для вышедших в отставку сотрудников, привлекаемых по краткосрочным контрактам, с изменением предела вознаграждения в соответствии с соглашениями об особых услугах.
Raising the ceiling on annual earnings for retired language staff would broaden the pool of cost-effective, available freelance staff and thus permit the efficient use of scarce resources for conference servicing. Увеличение верхнего предела годового вознаграждения для вышедших на пенсию лингвистических сотрудников расширит пул имеющихся экономичных внештатных ресурсов и, таким образом, позволит эффективно использовать недостаточные ресурсы, выделяемые на конференционное обслуживание.
However, some Member States that had not ratified the Convention or did so with reservations continued to levy income taxes on the United Nations earnings of their citizens or permanent residents. Вместе с тем некоторые государства-члены, которые не ратифицировали Конвенцию или ратифицировали ее с оговорками, продолжали взимать подоходный налог с вознаграждения, выплачиваемого Организацией Объединенных Наций их гражданам или постоянным резидентам.
The earnings linked to the minimum wage, which did enjoy a real gain, constituted one of the factors that helped to sustain the increase in the lower half of the remuneration distribution pyramid. Доходы, связанные с ростом реальной покупательной способности минимальной заработной платы, входили в число факторов, содействовавших дальнейшему росту нижней половины пирамиды распределения денежного вознаграждения.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 47)
In Brazil's case, the discussion about underemployment focuses primarily on earnings lower than the minimum wage, as the trend is toward longer working hours. В случае Бразилии в обсуждении проблемы неполной занятости внимание прежде всего сосредоточивается на вопросах оплаты труда, которая ниже минимальной заработной платы в силу тенденции к увеличению продолжительности рабочего дня.
The report shows that there are gender disparities in wage earnings between women and men and that women are underrepresented in "agriculture, mining and quarrying, and in the construction industry" (paras. 11.5.1 and 11.6.1). Доклад показывает, что существуют различия в уровнях оплаты труда женщин и мужчин и что женщины в малой степени представлены в «сельском хозяйстве, горнорудной промышленности и строительстве» (пункты 11.5.1 и 11.6.1).
The earnings gap increases with age, with education, and with job responsibilities. Разрыв в уровне оплаты труда увеличивается по мере увеличения возраста; а также находится в зависимости от уровня образования и трудовой ответственности в зависимости от категории работника.
The data is not directly comparable with the average monthly earnings of employed persons, which is used in the equal pay programme. Эти данные не сопоставимы непосредственно со средними ежемесячными заработками работающих по найму лиц, данные о которых используются в программе обеспечения равной оплаты труда.
Pension benefits were linked more closely to lifetime earnings and the role of individually accumulated pension rights became more important for calculating the level of benefits. Пенсионные пособия стали более тесно увязываться с размером оплаты труда на протяжении всего трудового стажа, и при расчете размера пенсии возросла роль индивидуально накапливаемых пенсионных прав5.
Больше примеров...
Зарплаты (примеров 26)
In particular, the Committee is concerned at the persistence of the wage gap between women and men, notwithstanding women's high educational achievements, with women earning on average 77 per cent of men's earnings. В частности, Комитет обеспокоен сохранением различий в зарплате между женщинами и мужчинами, которые выражаются в том, что женщины, несмотря на большие успехи в плане повышения своего образовательного уровня, получают в среднем 77 процентов от зарплаты мужчин.
Their salaries are calculated, but all earnings are transferred to funds for various public projects, such as the construction of a library in Minsk, a new museum dedicated to the Second World War or a nuclear power plant. При этом расчет зарплаты участников производится, однако все заработанные деньги перечисляются в специальные фонды для осуществления различных общественных проектов, например для строительства библиотеки в Минске, нового музея, посвященного Второй мировой войне, или атомной электростанции.
Offhand, I think it was based on a multiple of 1975 earnings... with a base period in 1975, which I think was 50 percent... of salary, plus 25 percent of the first year's profit... multiplied by the unexpired portion of the contract. Навскидку, она высчитывается на основе доходов в 1975 году... с базовым периодом 1975-го, который кажется был 50%... зарплаты, плюс 25% доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок действия контракта.
Employees now simply pay a 10 per cent contribution on earnings between the lower and upper earnings limits. Сегодня наемные работники уплачивают взносы в размере 10% от зарплаты в интервале между нижним и верхним пределами доходов.
In the private sector, where employers and trade unions freely negotiated salaries, there was indeed a gap: women's earnings were 71 to 73 per cent of men's earnings. В частном секторе, где размер заработной платы является предметом свободного согласования между работодателями и профсоюзами, разрыв действительно существует: зарплата женщин составляет 71-73 процента от зарплаты мужчин.
Больше примеров...
Доходности (примеров 17)
However, above-average levels of profitability and a strong earnings performance suggested that Africa had the potential, as yet unrealized, to become a more attractive location for FDI. В то же время более высокий, чем в среднем, уровень рентабельности и устойчивые показатели доходности свидетельствуют о существовании в Африке пока еще не реализованного потенциала с точки зрения ее превращения в более привлекательный регион для ПИИ.
According to the report, children are being increasingly employed in drug-related crime on account of the substantial earnings to be made and the absence of heavy physical activity (unlike, for example, in farming). Так, по результатам оценки, использование детей в преступлениях, связанных с наркотиками, имеет устойчивую динамику роста в КР, в силу высокой доходности и отсутствия тяжелых физических нагрузок (как, например, в сельском хозяйстве).
From this perspective, growth strategies likely to improve the earnings of the poor, and hence improve income distribution, include those which raise returns to agriculture, increase the availability of unskilled work, and extend basic education. С этой точки зрения к стратегиям роста, которые способны обеспечить увеличение трудовых доходов бедных людей и, следовательно, улучшение распределения доходов, относятся стратегии, направленные на повышение доходности сельскохозяйственной деятельности, расширение возможностей для трудоустройства неквалифицированных работников и на расширение охвата людей системой базового образования.
Should expected forward estimated earnings trends be confirmed, equities are potentially very attractively valued on through-the-cycle peak earnings. В том случае, если предварительные оценки динамики доходов подтвердятся, цены на акции будут выглядеть весьма привлекательными с учетом пиковых показателей доходности на протяжении всего цикла.
Owing to the better earnings momentum, the Japanese portfolio's return significantly exceeded the Morgan Stanley Japan index return in 1997. Благодаря более высоким показателям доходности прибыль от инвестиций, вложенных в акции японских компаний, в 1997 году существенно превысила аналогичный показатель по индексу компании "Морган Стэнли" для Японии.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 16)
The loss incurred in the 1991-1994 period due to the drastic drop in the social product, the unrealized net foreign inflow and the need to provide net earnings to the temporarily unemployed and redundant labour has been estimated in mid-1994 to amount to over US$ 45 billion. Убытки в период 1991-1994 годов, обусловленные резким сокращением объема общественного продукта, чистым недополучением иностранного капитала и необходимостью обеспечения чистыми поступлениями временно безработных и незанятых на рынке труда, по оценкам, в 1994 году составили свыше 45 млрд. долл. США.
The pursuit of such policies has gender implications similar to those described above, because a combination of low or no corporate tax and low earnings from depressed commodity prices results in the erosion of the fiscal base of the State. Проведение подобной политики имеет такие же последствия для женщин, какие были описаны выше, поскольку установление низких корпоративных налогов или невзимание таких налогов вообще в сочетании с низкими поступлениями от продажи упавших в цене сырьевых товаров вызывает ослабление бюджетно-финансовых основ государства.
Supplementing land-based earnings with a stable and regular non-farm income enables such households to maximize their survival and creates the possibility of savings and, for some, the accumulation of capital. Дополнение доходов от работы на земле стабильными и регулярными поступлениями, не связанными с сельским хозяйством, позволяет таким домашним хозяйствам обеспечить их максимальную выживаемость и дает возможность делать сбережения, а некоторым накапливать капитал.
The debt-burden adjustment should also be maintained, since external debt was the main financial and budgetary constraint for many developing countries and, in some cases, had been aggravated by their stagnant or declining foreign exchange earnings. Следует также сохранить скидку на бремя задолженности, поскольку внешний долг является основным финансовым и бюджетным ограничением для многих развивающихся стран и в некоторых случаях усугубляется их застойными или сокращающимися поступлениями в иностранной валюте.
The main characteristic of the balance of payments position is a wide deficit in the trade balance, which in several years was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services. Основной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по "невидимым" статьям: туризму, международным перевозкам, офшорным операциям и другим услугам.
Больше примеров...
Заработанные деньги (примеров 8)
Their salaries are calculated, but all earnings are transferred to funds for various public projects, such as the construction of a library in Minsk, a new museum dedicated to the Second World War or a nuclear power plant. При этом расчет зарплаты участников производится, однако все заработанные деньги перечисляются в специальные фонды для осуществления различных общественных проектов, например для строительства библиотеки в Минске, нового музея, посвященного Второй мировой войне, или атомной электростанции.
All his earnings Yusuf sent back home to Ashgabat. А все заработанные деньги отправлял домой в Ашхабад.
Once the employer has accumulated the equivalent of several months' wages, the employee is at a grave disadvantage if s/he wishes to depart and s/he must consequently put up with a significant level of abuse in an effort to retrieve her/his earnings. После того, как работодатель накапливает сумму, соответствующую заработной плате за несколько месяцев работы, работник, если он желает уйти, оказывается в весьма невыгодном положении и соответственно вынужден мириться со значительными злоупотреблениями в стремлении получить заработанные деньги.
On the 6-15 th of each month everybody who reached the amount of $40 and more automatically get their earnings. 6-7 числа каждого месяца АВТОМАТИЧЕСКИ выплачиваются заработанные деньги всем тем, кто заработал от $40 и выше (см. примечание 2).
With regard to economic violence, 4.7 per cent of the women interviewed admitted that their husbands/male partners have taken their earnings against their will. Что касается экономического насилия, то 4,7% опрошенных женщин подтвердили, что их мужья/сожители отбирали у них заработанные деньги.
Больше примеров...