Английский - русский
Перевод слова Earnings

Перевод earnings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 169)
Thus, net farm income represents the earnings of farming's risk takers, those who own and supply resources to production activities. Таким образом, чистый фермерский доход представляет собой доход, получаемый теми, кто берет на себя сельскохозяйственные риски, кто является собственником и поставщиком ресурсов для производственной деятельности.
In 2008, women's earnings represented 63.4 per cent of men's earnings, a percentage which had risen to 67.1 per cent by 2011. Если в 2008 году доход женщин составлял 63,4% от заработка мужчин, то в 2011 году он увеличился до 67,1%.
Street vending of items such as food, trinkets or housewares is common among the displaced but brings only meagre earnings. Многие перемещенные лица занимаются уличной торговлей такими товарами, как пищевые продукты, дешевые украшения или хозяйственные принадлежности, однако она приносит лишь незначительный доход.
Similarly, low-paid women may not receive the EITC if their husband's earnings push the joint income above the qualifying threshold. Аналогичным образом женщины с низким доходом не имеют права на НВЗД, если уровень дохода мужа таков, что общий доход превышает установленный предел.
Uzbekistan is one of the world's largest raw cotton exporters and income from cotton exports represents around 60 per cent of the state's hard currency earnings. Узбекистан является одним из крупнейших в мире экспортёров хлопка-сырца, и доход от его экспорта составляет примерно 60% валютной выручки государства.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 413)
Thirdly, the new regime for technical cooperation activities is expected to diminish support cost earnings. В-третьих, ожидается, что новый режим деятельности в области технического сотрудничества приведет к снижению поступлений по статье вспомогательных расходов.
The services sector's contribution to income generation, employment creation and foreign exchange earnings has increased significantly over the last two decades. В последние два десятилетия значительно увеличился вклад сферы услуг в формирование доходов, создание новых рабочих мест и обеспечение поступлений иностранной валюты.
Nevertheless, greater attention should be given to mitigating the consequences of earnings shortfalls, including through IMF facilities and similar donor support, modern risk management and financial instruments and diversification programmes. В то же время необходимо уделять больше внимания ослаблению последствий сокращения поступлений, в том числе с помощью механизмов МВФ и аналогичных мер поддержки со стороны доноров, современным методам регулирования рисков и финансовым инструментам и программам диверсификации.
For example, in Bhutan exports of hydropower to India now account for 30 per cent of total foreign exchange earnings. К примеру, в Бутане доходы от экспорта гидроэлектроэнергии в Индию сегодня составляют 30 процентов от общего объема поступлений иностранной валюты.
In that connection, it may be noted that the balance in the capital master plan account has been augmented by approximately $30 million of interest earnings. В связи с этим можно отметить, что остаток средств на счете генерального плана капитального ремонта увеличился примерно на 30 млн. долл. США за счет процентных поступлений.
Больше примеров...
Заработок (примеров 123)
Monthly earnings include agreed salaries paid, irregular increases in salary, bonuses and commissions. Ежемесячный заработок включает выплачиваемое согласованное жалование, непредусмотренное увеличение жалования, премии и комиссионные.
For example, the daily earnings of a car washer in Moscow run as high as 40,000 roubles. Например, ежедневный заработок мойщиков автомобилей в Москве доходит до 40000 рублей.
Subsequently, the research project "Employment and Earnings of Women and Men" was carried out with a view to analysing varying opportunities for gainful employment under the impact of structural change and evaluating the National Action Plan for Employment. Кроме того, был организован исследовательский проект под названием "Занятость и заработок женщин и мужчин", который был связан с анализом различных возможностей доходных занятий под воздействием структурных изменений и оценкой Национального плана действий в области занятости.
Over the same time period, average weekly hours paid increased from 36.1 to 36.4 and average weekly earnings increased correspondingly from $439.52 to $450.54, or by 2.5 per cent. За тот же период количество оплаченных рабочих часов за одну неделю возросло с 36,1 до 36,4, а средний еженедельный заработок увеличился с 439,52 долл. США до 450,54 долл. США, или на 2,5 процента.
It's a different idea, because usually, when people talk about early childhood programs, they talk about all the wonderful benefits for participants in terms of former participants, in preschool, they have better K-12 test scores, better adult earnings. Эта идея особенна, потому что обычно, когда говорят о программах раннего обучения, упоминают такие замечательные преимущества, как лучшие результаты тестов прошедших через программу детей, больший заработок во взрослом возрасте.
Больше примеров...
Поступления (примеров 174)
The Tribunal indicated that when calculations were made, the investments of the accused, interest earnings, property valuations and other similar factors were considered. Трибунал сообщил, что при выполнении расчетов учитываются инвестиции обвиняемого, процентные поступления, стоимость имущества и другие аналогичные факторы.
For a number of LDCs, mining is an important actual or potential source of foreign exchange earnings. Для ряда НРС важным реальным или потенциальным источником поступления иностранной валюты является добывающая промышленность.
A campaign to promote goods made in Nigeria had been started, with the benefits including resuscitation of ailing industries, creation of jobs for youth and conservation of foreign exchange earnings. Начата кампания по пропаганде товаров, произведенных в Нигерии, помогающая возродить испытывающие проблемы отрасли, обеспечить занятость среди молодежи и экономить поступления в иностранной валюте.
It did not mean direct payment for goods stocked or purchased, but ongoing income from licence distribution on behalf of intellectual property rights holders by third parties with a shared interest in earnings, although they did not have ownership of the intellectual property contained in distributed goods. Он означает не прямой платеж за поставленные или приобретенные товары, а постоянные поступления от распределения лицензий, осуществляемого от имени правообладателей интеллектуальной собственности третьими сторонами, которые имеют совместное право на прибыль, но не являются владельцами интеллектуальной собственности, заключенной в распределяемых товарах.
Under the Community of Acquests, income and earnings and divided equally on termination of marriage. В соответствии с системой совокупности нажитого имущества доходы и поступления делятся после прекращения брака в равной пропорции между супругами.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 115)
Intel's fourth quarter earnings: 10.8 billion. Прибыль "Intel" за четвертый квартал - 10,8 миллиардов.
Gross profit, mixed earnings валовая прибыль, смешанная прибыль
That we share the earnings from the crematorium? Чтобы делить прибыль от крематория?
The goals of the former project are to stimulate remunerative prices for cocoa to raise the earnings of cocoa producers by extending the use of cocoa, and especially its by-products, into new and non-traditional applications. Цели первого проекта заключаются в стимулировании повышения цен на какао-бобы до уровней, позволяющих получать прибыль, с тем чтобы увеличить доходы производителей какао за счет внедрения новых и нетрадиционных видов использования какао-бобов, и особенно побочных продуктов производства.
While these, too, have a one-off character, some of the foreign investment facilitated by them is likely to be associated with additional capital inflows, and most of it is likely to give rise to reinvested earnings. Хотя эти меры также носят разовый характер, вполне вероятно, что часть иностранных инвестиций, размещению которых они способствовали, повлечет за собой дополнительный приток капитала и получаемая от них прибыль будет в большинстве случаев реинвестироваться.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 68)
In some countries, evidence suggested that men migrants remitted more than women because their earnings were higher. В некоторых странах, как показывает опыт, мужчины-мигранты отправляют больше денежных переводов по сравнению с женщинами, поскольку у них выше заработная плата.
This figure includes earnings from work and any other type of income. В эту сумму входят заработная плата и все другие виды дохода.
Article 75 of the Courts Act establishes that a judge's earnings consist of a base salary and a supplement for the level of qualifications and the length of service, in amounts set by law. Статья 75 закона "О судах" определяет, что заработная плата судьи состоит из должностного оклада, доплат за квалификационный класс, выслугу лет в размерах, устанавливаемых законодательством.
Prisoners under the strictest regime, by contrast, were entitled to spend only up to 50 per cent of their earnings and to a 20 per cent wage increase after serving half their sentence. В отличие от них, лица, содержащиеся в условиях наиболее строгого режима, могут тратить лишь до 50% своей заработной платы, и их заработная плата увеличивается на 20% после отбытия этими лицами половины своего наказания.
Monthly net earnings, 110, 000. Чистая заработная плата 110.000.
Больше примеров...
Выручка (примеров 17)
If distributed to the direct investor, they are recorded as "negative reinvested earnings". В случае ее перечисления прямому инвестору она регистрируется как "отрицательная реинвестированная выручка".
At year-end 2012 net earnings constituted 151,6 million US Dollars, EBITDA and net profit - 28,7 and 16.3 million US Dollars respectively. По итогам 2012 года чистая выручка составила 151.6 млн долларов, EBITDA* и чистая прибыль - 28,7 и 16.3 млн долларов соответственно.
Mayor, the box office earnings have disappeared. Мэр, пропала наша выручка от представления.
allowing small business people who direct all of their earnings into their business to claim an exemption from Capital Gains Tax on the sale of a small business where the proceeds are used for retirement; разрешение владельцам малых предприятий, вкладывающих все поступления в свои предприятия, ходатайствовать об их освобождении от налога на увеличение рыночной стоимости капитала при продаже малого предприятия, выручка от которой используется для пенсионного обеспечения;
Plant finished products, service and work earnings increased by 39 percents, compared with the same period of the year 2007. Полученная комбинатом выручка от реализации готовой продукции, работ и услуг на 39 процентов больше, чем за аналогичный период 2007 года.
Больше примеров...
Валюты (примеров 86)
Services such as tourism, transport and business services are increasingly important to LDCs, both as a direct source of foreign exchange earnings and for the expansion of the production base and diversification of exports. Такие отрасли услуг, как туризм, транспорт и деловые услуги, приобретают все более важное значение для НРС в качестве непосредственного источника иностранной валюты и фактора расширения производственной базы и диверсификации экспорта.
Borrowings had been diverted to basic industries with a potential for foreign exchange savings or earnings. Были выделены кредиты в базовые отрасли промышленности, имеющие потенциал накопления и поступления иностранной валюты.
The Territory's tourism industry accounts for 20 per cent of GDP and 75 per cent of hard currency earnings. На сектор туризма территории приходится 20 процентов ВВП и 75 процентов поступлений твердой валюты.
During the past two decades, the Small Island Developing States had experienced downward economic trends; the decline in agricultural exports had been particularly significant, because agriculture was a major source of rural employment, food security and foreign exchange earnings. За последние два десятилетия в малых островных развивающихся государствах наблюдается тенденция к замедлению их экономического роста; особенно значительным было сокращение экспорта сельскохозяйственной продукции, в то время как сельское хозяйство является одним из основных источников занятости в сельских районах, продовольственной безопасности и поступлений иностранной валюты.
With little room to manoeuvre, countries could suddenly find that fully paying the claims on their foreign exchange earnings of creditors and investors would leave insufficient foreign exchange earnings for essential purposes. В отсутствие свободы действий страны могут внезапно столкнуться с проблемой того, что в случае полного удовлетворения ими требований кредиторов и инвесторов за счет своих инвалютных поступлений у них практически не останется иностранной валюты для удовлетворения собственных насущных потребностей.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 14)
The importance of tourism can be measured by its share in employment, foreign exchange earnings, investment and fiscal revenues, and by its overall contribution to development. О важности сектора туризма свидетельствует его доля в занятости, валютных поступлениях, инвестициях и налоговых поступлениях, а также его общий вклад в процесс развития.
Historical data on yield/effort/costs and earnings Исторические данные о вылове/уси-лии/расходах и поступлениях
Developing countries' earnings from traditional sectors were also losing importance. Снижается также доля традиционных секторов в общих поступлениях развивающихся стран.
The counterpart of the relatively low share of the public sector in total oil earnings in sub-Saharan Africa is the higher share obtained by foreign investors. Обратной стороной сравнительно низкой доли государственного сектора в совокупных поступлениях от экспорта нефти в африканских странах к югу от Сахары является более высокая доля доходов, получаемых иностранными инвесторами.
Sanctions affect mainly trade revenue, foreign exchange earnings and employment opportunities. Санкции в первую очередь сказываются на торговых поступлениях, доходах от операций с иностранной валютой и перспективах трудоустройства.
Больше примеров...
Вознаграждения (примеров 52)
He agrees with Member States that the type and length of contracts and the level of earnings of retirees when required for service with the United Nations should continue to be strictly controlled. Он разделяет мнение государств-членов о том, что тип и продолжительность контрактов и размер вознаграждения сотрудников, вышедших в отставку, когда они привлекаются для работы в Организации Объединенных Наций, должны по-прежнему строго контролироваться.
Any increase in the earnings cap should not be a simple reflection of cost-of-living movement, as suggested in the document, but should involve a review of the criteria for the hiring of retirees established in 1982. Любое повышение максимального уровня вознаграждения должно не просто отражать изменение стоимости жизни, как предлагается в этом документе, а должно быть сопряжено с обзором критериев найма пенсионеров, установленных в 1982 году.
Meanwhile, real wages stagnated in most countries, while executive earnings, especially in the financial sector, grew rapidly. Одновременно в большинстве стран уровень реальной заработной платы оставался на прежнем уровне, тогда как уровень вознаграждения, получаемого руководителями, особенно в финансовом секторе, быстро увеличивался.
Third, no automatic warning flag for earnings or duration of contract limits is in place for former staff members who may be re-employed as retirees. В-третьих, отсутствует система автоматического предупреждения о превышении предельных показателей размера вознаграждения или продолжительности контрактов для бывших сотрудников, которые могут вновь наниматься на работу после выхода в отставку.
The earnings linked to the minimum wage, which did enjoy a real gain, constituted one of the factors that helped to sustain the increase in the lower half of the remuneration distribution pyramid. Доходы, связанные с ростом реальной покупательной способности минимальной заработной платы, входили в число факторов, содействовавших дальнейшему росту нижней половины пирамиды распределения денежного вознаграждения.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 47)
Canadian results reveal significant differences between the female-male ratio in hourly wages and the ratio based on annual earnings. Полученные Канадой результаты свидетельствуют о значительных различиях между соотношением почасовой оплаты труда мужчин и женщин и соотношением, опирающимся на годовой заработок.
While men are able to achieve considerable increases in earnings from the age of 30 onwards (+ 23 per cent), the hourly wage of women over 30 stagnates. И если у мужчин есть все шансы роста заработной платы с 30 лет и далее (+23%), то размер почасовой оплаты труда женщин в возрасте старше 30 лет сохраняется на одном уровне.
The results also indicate clear differences on whether or not the calculations include overtime pay or apprentices or if gross/ net annual earnings are used instead of hourly wages. Результаты также указывают на явные различия в зависимости от того, учитывается ли в расчетах оплата сверхурочных и работа стажеров, или тот факт, что вместо почасовой оплаты труда используется суммарный/чистый годовой заработок.
The results suggest that the contraction of the gender earnings gap was due to a combination of convergence in measured skill levels and job distributions, and to reductions in "residual" or unexplained pay inequality. Полученные результаты свидетельствуют о том, что сокращение разрыва в оплате труда мужчин и женщин было обусловлено, с одной стороны, выравниванием измеренных уровней квалификации и распределения должностей и сокращением «остаточной» или необъяснимой дифференциации оплаты труда.
First, looking at the horizontal distance or the difference in the levels between the two series reveals that the earnings based ratio is about 10-15 percentage points lower than the wage ratio throughout the series. Во-первых, при анализе горизонтального расстояния или различия в уровне между двумя рядами оказывается, что отношения, опирающиеся на заработок, на 10-15 процентных пунктов меньше соотношения оплаты труда на всем протяжении рядов динамики.
Больше примеров...
Зарплаты (примеров 26)
Ninety seconds, each one of which, if amortized to reflect my earnings, is worth more than your yearly salary. Девяносто секунд, каждая из которых, исходя из моей зарплаты, стоит больше, чем ты зарабатываешь за год.
Their salaries are calculated, but all earnings are transferred to funds for various public projects, such as the construction of a library in Minsk, a new museum dedicated to the Second World War or a nuclear power plant. При этом расчет зарплаты участников производится, однако все заработанные деньги перечисляются в специальные фонды для осуществления различных общественных проектов, например для строительства библиотеки в Минске, нового музея, посвященного Второй мировой войне, или атомной электростанции.
Many countries have an income tax system where the first part of a worker's salary is taxed very little or not at all, while those on higher salaries must pay a higher tax rate on earnings over a certain threshold, known as progressive taxation. Во многих странах существуют налоговые системы, где низкие зарплаты облагаются очень низким налогом (или вообще не облагаются), а те, у кого более высокая заработная плата, должны платить более высокую ставку налога на доходы свыше определенного порога, известную как прогрессивное налогообложение.
In 2007, the median starting salary for female graduates was $42,000, up from $40,000 in 2006, and the median salary for female graduates was 93.3 per cent of male graduate earnings. 8.32 В 2007 году средняя стартовая зарплата для женщин - выпускниц вузов повысилась до 42 тыс. долл. (40 тыс. долл. в 2006 году), при этом средняя зарплата выпускниц составляла 93,3 процента от зарплаты мужчин-выпускников.
In the private sector, where employers and trade unions freely negotiated salaries, there was indeed a gap: women's earnings were 71 to 73 per cent of men's earnings. В частном секторе, где размер заработной платы является предметом свободного согласования между работодателями и профсоюзами, разрыв действительно существует: зарплата женщин составляет 71-73 процента от зарплаты мужчин.
Больше примеров...
Доходности (примеров 17)
There was no guarantee of positive returns in any investment activity and reasonable risk-taking was essential if the Fund was to meet its long-term earnings target. Поскольку никакая инвестиционная деятельность не гарантирует доход, определение приемлемого уровня риска имеет для Фонда важнейшее значение в плане достижения долгосрочных показателей доходности.
According to the report, children are being increasingly employed in drug-related crime on account of the substantial earnings to be made and the absence of heavy physical activity (unlike, for example, in farming). Так, по результатам оценки, использование детей в преступлениях, связанных с наркотиками, имеет устойчивую динамику роста в КР, в силу высокой доходности и отсутствия тяжелых физических нагрузок (как, например, в сельском хозяйстве).
The development of agricultural sector has in itself significant pro poor effects as it can potentially increase available income for farmers, reduces food prices, increases opportunities and earnings for linked non-farm business activity and improve wages and employment on farms. Развитие аграрного сектора само по себе является важным фактором поддержки малоимущих, так как его последствиями могут быть рост реального дохода крестьян, снижение цен на продовольствие, расширение возможностей для сопутствующего несельскохозяйственного бизнеса и увеличение его доходности, а также повышение заработной платы и занятости в сельском хозяйстве.
From this perspective, growth strategies likely to improve the earnings of the poor, and hence improve income distribution, include those which raise returns to agriculture, increase the availability of unskilled work, and extend basic education. С этой точки зрения к стратегиям роста, которые способны обеспечить увеличение трудовых доходов бедных людей и, следовательно, улучшение распределения доходов, относятся стратегии, направленные на повышение доходности сельскохозяйственной деятельности, расширение возможностей для трудоустройства неквалифицированных работников и на расширение охвата людей системой базового образования.
Owing to the better earnings momentum, the Japanese portfolio's return significantly exceeded the Morgan Stanley Japan index return in 1997. Благодаря более высоким показателям доходности прибыль от инвестиций, вложенных в акции японских компаний, в 1997 году существенно превысила аналогичный показатель по индексу компании "Морган Стэнли" для Японии.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 16)
The macroeconomic management of higher fiscal and foreign-exchange earnings from commodity exports must aim to ensure that the current boom in commodity prices helps to spur diversification, industrialization and structural change. Макроэкономическое управление возросшими налоговыми и валютными поступлениями от экспорта сырьевых товаров должно быть направлено на обеспечение того, чтобы нынешнее резкое повышение цен на сырьевые товары способствовало ускорению диверсификации, индустриализации и структурных преобразований.
The swap provider will either have to accept this risk, or obtain sufficient collateral (e.g. control over the earnings from part of the coffee exports). Продавец свопа должен либо согласиться с этим риском, либо добиться получения достаточного обеспечения (например, контроль за поступлениями от части экспорта кофе).
It is a defined-contribution plan, whereby the amounts to be paid as retirement benefits are determined by contributions to the Fund together with investment earnings thereon. Это план фиксированных взносов, при котором суммы, выплачиваемые в качестве пенсионного обеспечения, определяются размерами взносов в Фонд и поступлениями по этим взносам.
The pursuit of such policies has gender implications similar to those described above, because a combination of low or no corporate tax and low earnings from depressed commodity prices results in the erosion of the fiscal base of the State. Проведение подобной политики имеет такие же последствия для женщин, какие были описаны выше, поскольку установление низких корпоративных налогов или невзимание таких налогов вообще в сочетании с низкими поступлениями от продажи упавших в цене сырьевых товаров вызывает ослабление бюджетно-финансовых основ государства.
Today, a new form of "Dutch disease" is at work, although this time currency overvaluation is provoked by international carry-trade rather than from commodity-export earnings. В настоящее время появилась новая форма "голландской болезни", хотя на этот раз завышение курсов валют провоцируется скорее международными операциями "керри-трейд", нежели поступлениями от экспорта сырьевых товаров.
Больше примеров...
Заработанные деньги (примеров 8)
In each case, earnings were used to improve their material welfare in the institutions where they were held. В каждом случае заработанные деньги используются на улучшение их материального состояния в учреждениях, где они отбывают заключение.
Their salaries are calculated, but all earnings are transferred to funds for various public projects, such as the construction of a library in Minsk, a new museum dedicated to the Second World War or a nuclear power plant. При этом расчет зарплаты участников производится, однако все заработанные деньги перечисляются в специальные фонды для осуществления различных общественных проектов, например для строительства библиотеки в Минске, нового музея, посвященного Второй мировой войне, или атомной электростанции.
All his earnings Yusuf sent back home to Ashgabat. А все заработанные деньги отправлял домой в Ашхабад.
Once the employer has accumulated the equivalent of several months' wages, the employee is at a grave disadvantage if s/he wishes to depart and s/he must consequently put up with a significant level of abuse in an effort to retrieve her/his earnings. После того, как работодатель накапливает сумму, соответствующую заработной плате за несколько месяцев работы, работник, если он желает уйти, оказывается в весьма невыгодном положении и соответственно вынужден мириться со значительными злоупотреблениями в стремлении получить заработанные деньги.
Araya accepted, using his earnings as a respiratory therapist to finance the band's 1983 debut album Show No Mercy. Арайя согласился, используя в дальнейшем заработанные деньги для финансирования первого альбома группы Show No Mercy.
Больше примеров...