Английский - русский
Перевод слова Earnings
Вариант перевода Валюты

Примеры в контексте "Earnings - Валюты"

Примеры: Earnings - Валюты
For many developing countries, tourism is of strategic importance and a major source of foreign exchange earnings. Для многих развивающихся стран туризм имеет стратегическое значение и является основным источником иностранной валюты.
We acknowledge the importance of further liberalization and expansion of world trade, which would increase foreign exchange earnings and employment in developing countries. Мы признаем важность дальнейшей либерализации и расширения мировой торговли, которая увеличит поступление иностранной валюты и занятость в развивающихся странах.
The citrus industry ranks second as a source of foreign exchange earnings. Производство цитрусовых является вторым по значению источником иностранной валюты.
While that arrangement contributes to foreign-exchange earnings and employment, it does not adequately serve their trading requirements. Хотя такой механизм содействует притоку иностранной валюты и обеспечению занятости, он не является адекватным для обслуживания торговых потребностей.
One of their objectives was to export surplus production for foreign exchange earnings, which could be reinvested in other economic activities. Одной из их целей являлся экспорт избыточной продукции для получения валюты, которую можно было бы реинвестировать в другие сферы экономики.
Negative effects of the crisis will be exacerbated for countries dependent on remittances as a source of foreign currency earnings. Негативные последствия кризиса еще более усугубятся в странах, находящихся в зависимости от денежных переводов мигрантов в качестве источника иностранной валюты.
Those changing terms of trade have progressively devastated our primary source of foreign exchange earnings - the export of bananas. Эти изменяющиеся условия торговли все чаще оказывают разрушительное воздействие на наш основной источник получения иностранной валюты - экспорт бананов.
Some regional groups and many delegations underlined that agriculture and food are the major economic sectors in developing countries for foreign earnings, employment and income creation, and poverty reduction. З. Некоторые региональные группы и многие делегации подчеркнули, что сельскохозяйственный и продовольственный секторы играют в развивающихся странах важнейшую роль в качестве источников иностранной валюты, рабочих мест и дохода, а также в деле сокращения масштабов нищеты.
Remittances from Kenyans working abroad have been recognized as forming a significant proportion of foreign exchange earnings, and have exceeded revenues from the traditional export of coffee. Денежные переводы, поступающие от кенийцев, работающих за границей, были признаны в качестве важного источника иностранной валюты, причем по объему они превышают доходы от традиционного экспорта кофе.
The company is expected to commence full operations late in 2005, which should boost foreign exchange earnings and provide employment to some 900 workers. Ожидается, что эта компания в полной мере развернет свои операции в конце 2005 года, что должно увеличить поступления иностранной валюты и обеспечить занятость примерно 900 работникам.
In Comoros, Samoa and the United Republic of Tanzania, international tourism has been the most important source of foreign exchange earnings since 1985. На Коморских Островах, в Самоа и Объединенной Республике Танзании международный туризм был самым важным источником поступления иностранной валюты с 1985 года.
Until recently, private Chinese firms could not export directly to foreign buyers and could not retain foreign exchange earnings. До недавнего времени частные китайские фирмы не могли экспортировать товар непосредственно иностранным покупателям и не могли заработать на обмене иностранной валюты.
Even for those that have been able to keep up with obligations, many struggle to do so, leaving little foreign exchange earnings for other purposes. Даже те из них, которые в состоянии выполнять свои обязательства, а многие такие страны делают это с большим трудом, имеют возможность оставлять лишь весьма незначительные объемы иностранной валюты для других целей.
Agriculture employs the majority of the population in most countries in Africa and is important for both food security and foreign exchange earnings. В большинстве африканских стран в сельском хозяйстве занята большая часть населения, и оно имеет важное значение как для обеспечения продовольственной безопасности, так и для получения иностранной валюты.
Coffee and cotton were the main export cash crops, but production had collapsed in recent years and their contribution to foreign exchange earnings was negligible. Кофе и хлопок были основными экспортными товарными культурами, однако их производство в последние годы резко снизилось и их вклад в поступления иностранной валюты был ничтожно мал.
It generates 40 per cent of the gross domestic product (GDP) and 80 per cent of the country's foreign currency earnings. На его долю приходится 40 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) и 80 процентов поступающей в страну иностранной валюты.
We have succeeded in turning tourism into a new engine of the economy on account of the revenues it generates, and for the first time it has become the greatest source of foreign currency earnings in our trade balance. Нам удалось превратить туризм в новую движущую силу экономики, благодаря тем доходам, которые он приносит, и он впервые стал крупнейшим источником поступления иностранной валюты в нашем торговом балансе.
Although the services sector in LDCs is largely underdeveloped, its contribution to GDP, employment and foreign exchange earnings has been rising in recent years. Хотя сектор услуг в НРС в целом развит недостаточно, его вклад в ВВП, занятость и в поступления иностранной валюты в последние годы стал возрастать.
Apart from East Asia and the Pacific, developing countries have not been able to significantly increase their tourism foreign earnings, capturing only just over 30 per cent of international tourism receipts amounting to US$ 523 billion in 2003. За исключением Восточной Азии и Тихоокеанского региона развивающиеся страны не смогли существенно увеличить приток иностранной валюты за счет туризма, обеспечив себе лишь чуть более 30% общего объема международных поступлений от туризма, который составил 523 млрд. долл. США в 2003 году.
Tourism is relied upon by most small island developing States to make an important contribution to their gross domestic product (GDP), employment and foreign exchange earnings. Большинство малых островных развивающихся государств полагаются на туризм как один из важных секторов, обеспечивающих формирование их валового внутреннего продукта (ВВП), занятость населения и поступления иностранной валюты.
That sector used to provide over 7,000 jobs, contribute 20 per cent of Government revenues and account for approximately 50 per cent of our foreign exchange earnings. Этот сектор предоставляет работу более, чем 7000 человек, обеспечивает 20 процентов поступлений правительства и на его долю приходится приблизительно 50 процентов от обмена иностранной валюты.
These ad hoc adjustments continued until 1985, particular attention being paid to countries which had to devote a large portion of their foreign earnings to the servicing of external debt. Эти специальные корректировки продолжались до 1985 года, причем особое внимание уделялось тем странам, которые вынуждены выделять значительную часть своих резервов иностранной валюты на цели обслуживания внешней задолженности.
Similarly, there need to be developed broad principles to assess the maximum level of debt that a country or a corporation should incur against benchmarks such as foreign exchange earnings or gross revenues. Аналогичным образом, необходимо разработать широкие принципы оценки максимального уровня задолженности, с которой может справиться та или иная страна или корпорация, на основе таких ориентировочных показателей, как поступления иностранной валюты или валовые доходы.
There were now some faint signs of an economic recovery and the administration continued to pursue an aggressive economic policy designed to attract foreign investment, thereby boosting employment and foreign exchange earnings. На фоне появившихся слабых признаков восстановления экономики власти продолжают проводить наступательную экономическую политику, направленную на привлечение зарубежных инвестиций, тем самым, стимулируя занятость и поступления иностранной валюты.
Furthermore, the recent rapid growth in the tourism sector in those countries, which is becoming an important source of foreign exchange earnings, will only increase the need for food imports, especially imports of value-added processed products. Кроме того, недавний быстрый рост туристического сектора этих стран, который превращается в важный источник иностранной валюты, приведет к дальнейшему росту потребности в импорте продовольствия, в первую очередь обработанной продукции с высокой долей добавленной стоимости.