Such a substantial reversal in foreign earnings made it extremely difficult for any country to sustain a stable exchange rate. |
При таких значительных перепадах в объеме инвалютных поступлений любой стране чрезвычайно трудно поддерживать устойчивый валютный курс. |
Coffee remains the main source of income in Burundi, representing 80 per cent of foreign exchange earnings. |
Основным источником дохода в Бурунди является кофе, на который приходится 80 процентов инвалютных поступлений. |
Africa's efforts to provide significant funding through earnings from commodity exports faced the grim reality of plummeting prices on the world markets. |
Усилия Африки по обеспечению значительного финансирования за счет поступлений от экспорта сырьевых товаров натолкнулись на резкое снижение цен на мировых рынках. |
Second, LDCs have to intensify export diversification programmes with a view to enhancing and stabilizing their earnings from trade. |
Во-вторых, НРС должны активизировать осуществление программ диверсификации экспорта в целях увеличения и стабилизации своих поступлений от торговли. |
For the majority of Caribbean SIDS, fossil fuel imports consume a significant percentage of foreign exchange earnings. |
В большинстве малых островных развивающихся государств Карибского бассейна на импорт ископаемых видов топлива уходит значительная часть поступлений в иностранной валюте. |
The increase will come primarily from water rates and through earnings from Anguilla's domain name registration. |
Это увеличение будет получено главным образом за счет тарифов на воду и поступлений от регистрации имен доменов в Ангилье. |
For Solomon Islands the fisheries sector, in particular the tuna industry, accounts for 25 per cent of our foreign exchange earnings. |
Для Соломоновых Островов рыболовство, в первую очередь добыча тунца, составляет около 25 процентов наших валютных поступлений. |
Agriculture is the mainstay and the largest sector of Fiji's economy, accounting for almost 43 per cent of foreign exchange earnings. |
Сельское хозяйство является главным и крупнейшим сектором экономики Фиджи, на который приходится почти 43 процента всех поступлений в иностранной валюте. |
The impact on domestic demand of these reductions in earnings and in production led to cuts in spending on imports in many instances. |
Последствия этого снижения поступлений и производства для внутреннего спроса нередко вынуждали страны сокращать расходы на импорт. |
Those moneys are a major source of foreign exchange earnings for some countries and an important addition to gross domestic product. |
Эти средства - крупный источник поступлений в иностранной валюте для некоторых стран и важная добавка к валовому внутреннему продукту. |
Jordan indicated that mining-based exports were a primary source of foreign exchange earnings. |
Иордания указала, что экспорт продукции горнодобывающей промышленности является главным источником поступлений в иностранной валюте. |
Structural adjustment programmes therefore are aimed at increasing countries' foreign currency earnings and reducing government spending. |
Поэтому программы структурной перестройки нацелены на расширение валютных поступлений и на сокращение государственных расходов. |
The introduction of international standards will likely diminish the attractiveness of these jurisdictions and thus their earnings from financial activities. |
Внедрение международных стандартов может привести к снижению привлекательности этих юрисдикций и, соответственно, их поступлений от финансовой деятельности. |
In the absence of such information any value put by the Panel on the actual loss of earnings would be purely speculative. |
При отсутствии этой информации любые произведенные Группой расчеты фактической потери поступлений были бы сугубо спекулятивными. |
Inventory financing enables a company to increase its short-term capital and thus improve the conditions for earnings growth. |
Получение финансирования под оборотные средства позволяет компании увеличить объем ее краткосрочного капитала и, тем самым, улучшить условия для роста поступлений. |
Consequently, Budimex contends that it had to bear those costs without achieving expected earnings.. |
Вследствие этого "Будимекс" утверждает, что она была вынуждена нести эти затраты, не получая при этом ожидаемых поступлений. |
Accordingly, the Claimant seeks compensation for the earnings it expected to make from consular fees during the seven months of the occupation of Kuwait. |
Поэтому заявитель истребует компенсацию поступлений, которые он ожидал получить в виде консульских сборов за семимесячный период оккупации Кувейта. |
Many of the exporters of these commodities have suffered large falls in their income and earnings. |
Многие экспортеры упомянутых товаров столкнулись со значительным снижением объема доходов и поступлений. |
In addition to obtaining debt relief, those countries must also be afforded the means to increase their earnings. |
Смягчение бремени задолженности этих стран должно сопровождаться мерами, направленными на увеличение их поступлений. |
If the developing countries could more easily export their goods, their external earnings would be largely sufficient to fund their development. |
Если бы развивающиеся страны могли шире экспортировать свою продукцию, их внешних поступлений было бы вполне достаточно для финансирования развития. |
According to the Finance Minister, tourism and international business remain Bermuda's primary sources of foreign exchange earnings. |
По словам министра финансов, туризм и международный бизнес остаются для Бермудских островов главными источниками поступлений в иностранной валюте. |
Typically, trade embargoes entail forfeiture of foreign exchange earnings that may be badly needed to finance essential imports. |
Торговые эмбарго, как правило, влекут за собой потерю поступлений в иностранной валюте, которая может быть остро необходима для финансирования важных статей импорта. |
However, commodity exports continued to constitute a major source of foreign exchange earnings for a large number of developing countries. |
Вместе с тем для многих развивающихся стран экспорт сырья продолжал оставаться одним из главных источников поступлений в иностранной валюте. |
(b) Increasing the earnings potential of funds under management; |
Ь) увеличение поступлений при использовании финансовых средств, находящихся в его ведении; |
The higher earnings that accrued to Venezuela and Ecuador were chiefly the result of improved hydrocarbon prices. |
Рост поступлений в Венесуэле и Эквадоре явился преимущественно результатом улучшения положения с ценами на углеводород. |