Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Duty - Работе"

Примеры: Duty - Работе
In its reply to the Subcommittee's preliminary observations, the Office of the Attorney-General stated that under these circumstances cooperation should be sought from the Medical College, since it was the duty of all to participate in promoting and maintaining the health of individuals and the community. В своем ответе на предварительные замечания Подкомитета по предупреждению пыток Генеральная прокуратура Республики заявила, что в этих обстоятельствах следует запросить поддержку Медицинской коллегии и Министерства здравоохранения, поскольку в работе по укреплению и поддержанию здоровья отдельных лиц и общества в целом должны участвовать все члены общества.
In our opinion, if a consensus of heads of State or Government has developed on issues relevant to our work, it is our duty to take that consensus into account in our work. По нашему мнению, если главы государств и правительств пришли к консенсусу по вопросам, относящимся к нашей работе, мы обязаны принять этот консенсус во внимание.
Women political and administrative staff who demonstrate outstanding devotion to duty and job performance during their elected terms should be awarded timely commendations for the purpose of creating favourable conditions for their re-election and for raising the overall position of women in the social life of the village. Занимающие политические и административные должности женщины, которые демонстрируют большую приверженность делу и добиваются высоких показателей в работе в течение срока их полномочий, должны своевременно поощряться в целях создания благоприятных условий для их переизбрания и для усиления роли женщин в целом в социальной жизни селения.
We believe that, as the objectives have now been delineated clearly with regard to a very varied range of priority issues, it is now our duty to concentrate on the implementation of those objectives. Мы считаем, что, поскольку теперь у нас четко определены цели во многих приоритетных областях, мы теперь обязаны сосредоточить все наши усилия на практической работе по достижению этих целей.
The majority of aggravated abuse cases are related to negligent performance of duties (409), indecent behaviour on and off duty (374), the abuse of authority (149), and failure to execute prescribed measures (144). Большинство нарушений, совершенных при отягчающих обстоятельствах, касаются небрежного выполнения служебных обязанностей (409), недостойного поведения на работе и в нерабочее время (374), злоупотребления властью (149) и невыполнения приказов (144).
Such certificate shall, except in circumstances beyond the control of the staff member, be submitted in a sealed envelope to the Executive or Administrative Officer not later than the tenth working day following the initial absence from duty of the staff member. За исключением случаев, не зависящих от сотрудника, такая справка представляется в запечатанном конверте начальнику соответствующей административной канцелярии или соответствующему административному сотруднику не позднее чем на десятый рабочий день считая с первого дня отсутствия сотрудника на работе.
Humanitarian agencies have a duty of care to beneficiaries and a responsibility to ensure that beneficiaries are treated with dignity and respect and that certain minimum standards of behaviour are observed. Гуманитарные учреждения обязаны соблюдать осмотрительность в работе с получателями помощи и обеспечивать, чтобы с ними обращались достойно и уважительно и чтобы при этом соблюдались определенные минимальные нормы поведения.
Every person, group, organization or institution has the duty to abstain from engaging in such activities and to reject any support that compromises their independence of action and the credibility of their work in this field. Каждый человек, группа, организация или институт обязаны воздерживаться от участия в такой деятельности и отвергать любую поддержку, компрометирующую независимость их действий и доверие к их работе в этой области.
Mr. Captan (Liberia): It is my pleasing duty to once again participate in this auspicious forum on behalf of Mr. Charles Ghankay Taylor, President of the Republic of Liberia, and to contribute to the debate of this General Assembly. Г-н Кэптан (Либерия) (говорит поанглий-ски): Мне выпала приятная обязанность вновь принять участие в работе этого высокого органа от имени президента Республики Либерия г-на Чарльза Ганкея Тейлора и выступить в прениях в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи.
By virtue of feeling answerable to the region which they represent, elected members consider it their duty to make the work of the Council more open and more transparent. В силу того, что избранные члены Совета осознают свою ответственность перед регионами, которые они представляют, они считают своим долгом придать работе Совета более открытый и транспарентный характер.
I have the duty to inform the Assembly that the important work of the Tribunal is being hindered by the non-compliance of the Federal Republic of Yugoslavia, the Republic of Croatia and the Republika Srpska. Я считаю своим долгом сообщить Ассамблее, что важной работе Трибунала мешает невыполнение его приказов Союзной Республикой Югославией, Республикой Хорватией и Республикой Сербской.
An employer may not assign adolescent employees to overtime work duties or night work; stand-by duty may not be ordered to, or agreed with them. Работодатель не может назначать работников-подростков на сверхсрочную работу или ночную работу; их нельзя назначать на дежурство или договариваться с ними о такой работе.
However, I am the first to discharge this duty who is not, at the same time, the head of State or Government of his country; the first whose full-time position is to work for unity among our 27 countries. Однако я первый председатель Европейского совета, который не является одновременно главой государства или правительства своей страны; первый, чьи обязанности полностью заключаются в работе на благо союза двадцати семи стран.
It is also worth noting that the International Law Commission, in its work on the non-navigational uses of international watercourses, has stated in a general way the relationship between sovereignty and the duty of cooperation among States. Стоит также отметить, что Комиссия международного права в своей работе на тему несудоходных видов использования международных водотоков в общем плане заявила о взаимосвязи между суверенитетом и обязанностью государств сотрудничать между собой.
In conflict situations, the parties had a duty to facilitate the work of humanitarian organizations, in particular the International Committee of the Red Cross and UNHCR, by providing and protecting the necessary humanitarian space and by refraining from politicizing humanitarian assistance. В конфликтных ситуациях стороны обязаны содействовать работе гуманитарных организаций, в частности Международного комитета Красного Креста и УВКБ, обеспечивая и защищая необходимое гуманитарное пространство и воздерживаясь от политизации гуманитарной помощи.
If the decisions of the Assembly and Council are to command support in the long term, it is the duty of all members to attend and participate in the work of the Authority. В этой связи хотелось бы подчеркнуть, что для того чтобы решения Ассамблеи и Совета пользовались поддержкой в долгосрочном плане, все государства-члены обязаны присутствовать и принимать участие в работе Органа.
The PC criminalizes the intentional insult or interruption to public servant sitting in judicial proceedings and assault or criminal force to deter a public servant from the discharge of his or her duty. УК предусматривает уголовное наказание за умышленное словесное оскорбление или создание препятствий в работе публичного служащего, участвующего в судебном разбирательстве, и за угрозу физического насилия или преступное применение силы в его отношении в целях воспрепятствовать выполнению им своих обязанностей.
The fundamental duty of the public official was to commit him/herself to the public good, regardless of whether the official was from the legislative, executive or judicial branch of Government. Основная обязанность государственного служащего заключается в проявлении своей приверженности работе на благо общества независимо от того, к какой ветви государственной власти он/она принадлежит: законодательной, исполнительной или судебной.
He helped his mother with work on the farm or catching fish if he had no assigned duty and he expressed a desire to continue his studies, as he had dropped out of the second grade. Он помогал своей матери в работе на ферме и ловил рыбу, когда у него не было других обязанностей, и заявил о желании продолжить учебу, которую он прекратил на втором году обучения в школе.
Mr. Ndiaye (Senegal) (spoke in French): It is my pleasant duty to congratulate you, Mr. President, and to wish you the greatest success in your presidency. Г-н Ндиай (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, для меня большая честь поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя и пожелать Вам огромных успехов в Вашей работе.
So I report for duty. Итак, приступаю к работе.
I, of course, will be... on desk duty. Я буду на канцелярской работе.
You're on desk duty. Вы же на офисной работе.
Leo. You're off duty. Ты не на работе.
I am off duty. Я не на работе.