Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Duty - Работе"

Примеры: Duty - Работе
It was the Committee's duty to encourage the participation of persons directly affected. Комитет обязан содействовать участию в его работе лиц, непосредственно затрагиваемых этим процессом.
It is the right and duty of citizens to participate in local government. Обязанностью и правом всех является участие в работе местных органов власти.
To this effect the Board has a duty to submit to the House of Peoples' Representatives periodic reports on its activities. В этой связи комиссия обязана представлять палате народных представителей периодические доклады о своей работе.
Details of the work of the duty judge of the Arusha branch are provided in the progress report of the Residual Mechanism. Подробная информация о работе дежурного судьи в Аруше приводится в докладе о ходе работы Остаточного механизма.
She outlines relevant human rights obligations to guide and inform State revenue-raising practices, including the duty to use the maximum available resources for the realization of economic, social and cultural rights. Специальный докладчик очерчивает круг соответствующих обязательств в области прав человека, которые должны служить ориентиром и источником информации для государств в практической работе по мобилизации доходов, включая обязательство направлять максимальный объем имеющихся ресурсов на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав.
I see a wife whose duty is to take an interest in her husband's work. Я вижу тут только жену, у которой есть долг быть заинтересованной в работе ее мужа.
It is for this reason that the judiciary has accorded priority and paid the utmost attention to that sacred duty in the various states of the Sudan. Именно поэтому суды в своей работе придают первостепенное значение и уделяют первоочередное внимание выполнению этого священного долга в различных штатах Судана.
She notes that States bear a related duty to call to account those responsible for harm to defenders and attempting to obstruct their work. Она отмечает, что государства несут соответствующую обязанность по привлечению к ответственности лиц, виновных в причинении вреда правозащитникам и пытающихся воспрепятствовать их работе.
In all my work, I had one primary duty, and that was to use my medical expertise for the financial benefit of the organization for which I worked. Во всей моей работе у меня основная задача, использовать мои медицинские знания на финансовую выгоду организации в которой я работаю.
Sorry, duty calls, my work needs me. Извини, долг зовёт, я нужен своей работе
I've been cleared for duty, I'm ready for work, and I am happy to knock anyone's teeth out who treats me like a snowflake. Меня допустили к смене, я готова к работе и буду рада выбить зубы тому, кто будет со мной возиться.
It is work in which we have an interest and a duty to be involved. Мы питаем интерес к такой работе, и нам предстоит выполнять определенные обязательства.
The country had much faith in international cooperation, from which it had benefited and to which it therefore had a moral duty to contribute. Эта страна весьма верит в перспективы международного сотрудничества, от которого она уже получила большую пользу, и поэтому имеет моральную обязанность оказывать содействие его работе.
Rule 28 has been amended to permit the duty judge to hold an initial appearance or to rule on provisional detention during court recesses. В правило 28 была внесена поправка, позволяющая дежурному судье проводить первую явку или принимать решение относительно предварительного задержания во время перерыва в работе Трибунала.
Private trade law was gaining in importance, and the Commission had a duty to see that its work became more widely known. Значение частного торгового права возрастает, и Комиссия обязана принимать меры к расширению информированности о ее работе.
The Safety, Health and Welfare at Work Act, 1989 imposes a general duty of care on employers in relation to all employees. В законе о безопасности, здоровье и социальном обеспечении на работе 1989 года закреплены общие обязанности нанимателей в отношении своих работников.
Historical reasons are the cause for it being seen as a duty of women that should be done in addition to work performed outside the home, if applicable. Исторически домашний труд считается обязанностью женщин, которым она должна заниматься в дополнение к работе вне дома.
For those reasons and out of a sense of duty and obligation, my country aspires to serve as a non-permanent member on the Security Council for the biennium 2013-2014. Исходя из этих соображений, а также руководствуясь чувством долга и осознанием своих обязанностей, наша страна хотела бы принять участие в работе Совета Безопасности в качестве непостоянного члена в период 2013 - 2014 годов.
The objective presentation of history in schoolbooks and the teaching of respect for social norms are particularly important in nurturing a sense of patriotism and civic duty and preventing extremism and xenophobia. Необходимо отметить, что объективное освещение истории в школьных учебниках, воспитание уважения к социальным нормам общества имеет особую значимость в работе по воспитанию патриотизма и гражданственности, профилактике экстремизма и ксенофобии.
The most critical issue facing staff was their safety and security, especially in the field and in dangerous and hardship duty locations. Больше всего сотрудников волнуют их безопасность и защищенность, особенно при работе на местах и в местах службы с опасными и трудными условиями.
Out of the 93 posts approved by the General Assembly in resolution 55/238, only 89 had been filled and staff for only 44 had reported for duty. Из 93 должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в резолюции 55/238, только 89 были заполнены, и к работе приступили сотрудники лишь на 44 должностях.
When we return home... to our schools and troops, it will be our duty to pull our weight in the work... of school and local organs. После возвращения домой... в наши школы и отряды, на нас ляжет обязанность приобщиться к работе в разных... школьных и местных органах.
The day I need your opinion on my working affairs, political beliefs or duty to the crown, will be a sorry day in the life of Thomas Brown. День, когда мне понадобится ваше мнение о моей работе, политических убеждениях или долге перед монаршей властью, будет печальным днём в жизни Томаса Брауна.
Yet the Command at the Tomb did carry out its duty as far as reporting the shortcomings of the metal detectors, since it did appeal to the headquarters in charge several times. Однако командование охраны в Гробнице выполнило свой долг в отношении информирования о недостатках в работе детекторов металла, поскольку оно направило в соответствующий штаб несколько запросов.
The Mission continues to observe with concern the lack of coordination between the entities involved in the judicial process, whose responsibility it is to fulfil the State's duty to protect human rights. По-прежнему вызывает озабоченность отсутствие координации в работе органов, обязанных обеспечить защиту государством прав человека в юридической области.