Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Срок действия

Примеры в контексте "Duration - Срок действия"

Примеры: Duration - Срок действия
Moreover, between 2014 and 2018, at least another 350 BITs will reach the end of their initial duration. З. Кроме того, в период 2014-2018 годов истечет первоначальный срок действия по меньшей мере еще 350 ДИД.
In addition, suppliers or contractors may be reluctant to participate in an agreement of unlimited duration; Кроме того, неограниченный срок действия рамочного соглашения может отпугнуть потенциальных поставщиков или подрядчиков;
Number of retired staff rehired, level, duration and location; Число нанятых бывших сотрудников, вышедших на пенсию, уровень, срок действия контракта и место службы;
The duration of the loan agreement and of the provided guarantees is extended for an equivalent period to the period of suspension. Срок действия соглашения о займе и предоставленных гарантий продляется на период, эквивалентный периоду приостановки платежей.
The simplest solution would be to delete the word "duration" from the title and headings. Самое простое решение состояло бы в том, чтобы исключить «срок действия» из заголовка и названий.
The duration of application of the equality plans and the adjustment intervals are being extended in order to reduce unnecessary bureaucracy involved in "equality controlling" within the administration. С тем, чтобы сократить число бесполезных бюрократических процедур, выполняемых для "контроля за равноправием" в административных органах, срок действия планов обеспечения равноправия увеличивается, а частота внесения поправок - сокращается.
What duration should the treaty have? Каким должен быть срок действия договора?
In rough order of importance, these appear to us to be scope, verification, organization, entry into force, review and amendments, and duration and withdrawal. Как нам представляется, по степени важности их можно расположить примерно в следующем порядке: сфера охвата, проверка, организация, вступление в силу, рассмотрение и поправки, срок действия и выход из договора.
The duration of the Agreement is five cocoa years (i.e. until 30 September 1998). Срок действия этого соглашения составляет пять сельскохозяйственных лет какао (т.е. оно действует до 30 сентября 1998 года).
While the precise duration naturally depended on the individual contract, it was vital to establish the principle that the duration should be stipulated. Хотя точный срок действия, естественно, зависит от отдельно взятого договора, очень важно установить принцип, в соответствии с которым срок действия должен быть установлен.
The Agreement is of unlimited duration, and was meant to be institutionalized under the Joint Data Exchange Centre. Срок действия Соглашения не ограничен, и оно предназначалось для организационного оформления в рамках Совместного центра обмена данными о пусках ракет.
Letters of appointment for appointments of limited duration cover an appointment for a specific period. В письмах о назначении в отношении контрактов на ограниченный срок указывается конкретный срок действия контракта.
Another suggestion was that there should be no limit to the duration of the effectiveness of registration. В соответствии с другим предложением срок действия регистрации не должен ограничиваться.
The negotiable elements include the content and duration of the intermediary arrangement and the nature of the review. Обсуждению подлежат характер и срок действия переходного механизма и содержание обзора.
The ban is of indefinite duration and strict rules for modifying it are provided. Срок действия этого запрета не ограничен, и предусмотрены строгие правила его изменения.
Another important control measure is contained in provisions of the Model Law envisaging the limitation of the duration of framework agreements. Еще одна важная мера контроля предусмотрена положениями Типового закона, ограничивающими срок действия рамочных соглашений.
For instance, the NPT had an initial duration of 25 years. Например, ДНЯО имел первоначальный срок действия 25 лет.
The shortest duration is ten days and the longest is thirty days. Самый короткий срок действия такого приказа составляет десять суток, тогда как самый длительный равен тридцати суткам.
The agreement must be of indefinite duration. срок действия соглашения должен быть неограниченным;
The Chairman said that everyone appeared to agree that the model provisions could not determine the precise duration of the concession contract. Председатель говорит, что, как представляется, все согласны, что типовые положения не могут определять точный срок действия концессионного договора.
In Berne-signatory countries, the duration of copyright is dependent on the duration of the author's life. В большинстве стран срок действия авторского права зависит от продолжительности жизни автора.
The law should specify the duration of registration or permit the duration to be selected by the registrant at the time of registration. В законодательстве следует оговорить срок действия регистрации или разрешить регистрирующей стороне определять такой срок в момент регистрации.
Project service contracts range from one to seven years in duration, with an average duration of 3.5 years. Сроки действия контрактов на услуги в рамках проектов колеблются от одного до семи лет, при этом средний срок действия контракта составляет 3,5 года.
Paragraph 1(a) limits the duration of all closed framework agreements; the potentially anti-competitive effect of these agreements is considered to increase as their duration increases. Пункт 1 (а) ограничивает действие любых закрытых рамочных соглашений определенным сроком; это ограничение предусмотрено из тех соображений, что продолжительный срок действия подобных соглашений негативно сказывается на конкуренции.
It was stressed that the importance of the provision was not to limit flexibility but to prevent excessive duration in framework agreements, with a maximum but not a recommended duration. Было подчеркнуто, что важность этого положения заключается не в ограничении гибкости, а в предотвращении установления чрезмерно длительного срока действия в рамочных соглашениях за счет того, что будет предусматриваться максимальный, но не рекомендованный срок действия.