| So, it is truly you. Duncan Idaho of the Atreides. | Так это и вправду ты, Дункан Айдахо из Атрейдесов? |
| Are you looking at me or analyzing me, Duncan? | Ты разглядываешь меня или анализируешь ситуацию, Дункан? |
| Duncan, what's with the guns? | Дункан, что это с оружием? |
| "How was your day, Duncan?" | Как прошел твой день, Дункан? |
| See, that's what I'm talking about, Duncan. | Об этом я и говорю, Дункан. |
| It's Monty. I'm glad I caught you. Duncan moved. | Это Манти, я хотела предупредить, что Дункан переехал. |
| Masters William Talbot and Fingal Duncan, will ye stand forth? | Мастера Уильям Талбот и Фингал Дункан, пройдите вперед. |
| Talk about all your girlfriends like that, do you, Duncan? | Ты о всех своих подружках так говоришь, Дункан? |
| In Duncan's Masonic Ritual and Monitor, published in the mid-19th century, Malcolm Duncan uses the word as a recognition password in his rendition of the Royal Arch degree, and in a footnote states that the word is a combination of sacred names. | В масонских «Наставлениях к ритуалам Дункана», опубликованных в середине 19-го века, Малькольм Дункан использует слово как признак пароля во время его исполнения в степени Королевской арки, а в сносках указывает, что слово представляет собой комбинацию священных имен. |
| In "The Gathering", Duncan and Connor MacLeod explain how Connor, who had undergone a similar ordeal in 1536, found Duncan in 1625, told him about his immortality and became his mentor. | В эпизоде «Сбор» Дункан и Коннор Маклауды рассказывают Тэсс, как Коннор, подвергшийся подобному испытанию в 1536, нашёл Дункана в 1625 и рассказал ему о его бессмертии, сделав своим учеником. |
| Duncan? I'm asking you how you see yourself. | Дункан, как ты себя оцениваешь? |
| There's a whole world out there for you, Duncan. | Тебя ждет целый мир, Дункан. |
| Claire, 'fore I go, I'd advise ye to stay well clear of Geillis Duncan. | Клэр, прежде чем уехать, я хочу попросить тебя держаться подальше от Гейлис Дункан. |
| Mr. DUNCAN, speaking on behalf of the permanent members of the Security Council, expressed strong support for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Г-н ДУНКАН, выступая от имени постоянных членов Совета Безопасности, выражает твердую поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| McCalla located the burning, abandoned Duncan about 03:00, and several members of McCalla's crew made an attempt to keep her from sinking. | МакКалла обнаружил горящий покинутый Дункан около 03:00, и некоторые члены экипажа Маккалла совершили попытку спасти её от затопления. |
| Everybody sounds like Sandy Duncan to you, Mom! | Тебе все напоминают Сэнди Дункан, мам! |
| What is your idea of fun, Duncan? | А как ты развлекаешься, Дункан? |
| A boy like Duncan, it's... just not right is it? | Такой мальчик как Дункан, это... просто неправильно. |
| Duncan, what is it you're not telling me? | Дункан, что ты мне не говоришь? |
| [Vic] And Duncan, before you say another word, you need to know that your boss isn't backing up your story anymore. | И Дункан, перед тем, как что-то скажете, знайте, что босс вас больше не покрывает. |
| So, where is she, Duncan? | Так, где Донна, Дункан? |
| He'll be smashed to pieces, Mr. Duncan. | Его разобьет на куски, мистер Дункан! |
| Because, Duncan, I need to go shopping for some buckets. | Потому что, Дункан, так надо. |
| Duncan, the Russians have been clamoring for some time for an advance of any kind on the Western front. | Дункан, русские уже давно требовали хоть какого-то продвижения на Западном фронте. |
| Well, Mr. Duncan, it's all over with. | Мистер Дункан, все в порядке. |