He was driving along Old Clifton Road when his tire blew out, causing him to control of the vehicle and skid off the road. |
Он ехал один по Олд Клифтон шоссе, когда его шина лопнула, что привело к тому, что он потерял управление и вылетел с дороги. |
I was driving in my red Jaguar, the badge of my success, |
Я ехал в моём красном Ягуаре, залоге моего успеха. |
So, the car you were driving when the police pulled you over, that's in possession of your father's garage? |
Та машина, в которой ты ехал, когда полиция тебя остановила, из гаража твоего отца? |
Way I see it, truck driver was driving too fast, tried to pass a car, swerved to avoid oncoming traffic, and then... biew-zu-zu-zu-zu-zu! |
Насколько я понял, водитель грузовика ехал слишком быстро, попытался объехать машину, вильнул, чтобы избежать встречного движения, и тогда... Бум! |
I've been driving all night from Lake Charles. It's a four-hour drive... |
Я всю ночь ехал с озера 4 часа за рулем |
They said they couldn't hit you because you were driving too slowly. Really? |
Они сказали, что не могли тебя поразить, потому что ты ехал слишком медленно. |
That's too long if you were driving, and too short if you were walking. |
Слишком много времени, если ты ехал, и слишком мало - если шел пешком. |
"Your driving around North Beach and this car won't get out of the way." |
Ты ехал по набережной без особой причины, а она не захотела уступить дорогу? |
he was driving home, trying to beat the storm, and he ran into a downed power line... and his car burst into flames. |
Он ехал домой, хотел успеть до бури, врезался в линию электропередачи. и его машина загорелась. |
I was going to call but I didn't want you driving home if you were upset. |
Я хотела тебе позвонить, но не хотела, чтобы ты ехал домой на нервах. |
I was driving down 7th Avenue one night at 3 a.m., and this steam pouring out of the street, and I thought, "What causes that?" |
Однажды я ехал по Седьмой авеню в 3 часа ночи, и этот дым, который источала улица... и я подумал: «Какая тому причина?» |
On 8 September 1994, Mr. Luis Oliveros, then Administrative Officer and Officer-in-Charge of the High Commissioner/Centre for Human Rights (HC/CHR) office in Cambodia, was attacked by a group of armed people while driving the official car accompanied by his daughter, Monica Oliveros. |
8 сентября 1994 года г-н Луис Оливерос, тогдашний административный сотрудник и исполняющий обязанности начальника Отделения в Камбодже Верховного комиссара/Центра по правам человека (ВК/ЦПЧ), подвергся нападению со стороны группы вооруженных лиц, когда он ехал в служебной машине вместе со своей дочерью Моникой Оливерос. |
Back when I was working... some mornings, I'd be driving to the job and I'd look out and see all these people doing ordinary things, you know? |
Раньше, когда я работал... иногда, по утрам, я ехал на дело, смотрел в окно и видел всех этих людей, которые живут обычной жизнью, ну, ты понимаешь? |
Every house, I've been driving now, what, 15 miles, there isn't a pavement, there isn't a building, there isn't anything that isn't smashed. |
Каждый дом, мимо которого я ехал, на протяжении 15 миль, тут нет тротуара, нет зданий, нет ничего, что не было бы разрушено. |
I was driving home on the Palisades Parkway when I look in the rearview mirror, and what did I see? |
Я ехал домой по Аллее Полисадников когда посмотрел в зеркало заднего вида, и что же я увидел? |
So, if I were just driving along and I said "Roxanne", it would play Roxanne? |
Значит, если бы я ехал в одиночестве и сказал "Роксана", то оно бы воспроизводило Роксану? |
the reason I got a DUI... was because I was driving over the next morning to tell you that I loved you. |
меня задержали за вождение нетрезвым, когда я ехал к тебе на следующее утро, чтобы сказать, что я люблю тебя. |
and I heard his car... and I knew then, that he was driving too fast... |
а я слышал, что его автомобиль... и тогда я поняла, что он ехал слишком быстро... |
Driving by, see the shop, realize I'm due for a haircut. |
Ехал мимо, увидел магазин, подумал, что мне надо подстричься. |
Driving my regular route, and then I woke up in my truck at work. |
Ехал по своему маршруту, как обычно, а затем очнулся в своём грузовике на работе. |
Driving around town today and a kid pulls up beside me in a souped-up car. |
Сегодня я ехал по городу и рядом ехал парень на мощной машине. |
DRIVING OVER HERE, I SAW THEM PRACTICALLY ON EVERY STREET CORNER. |
Пока я ехал сюда, я видел их практически на каждом углу. |
I WAS DRIVING OVER HERE TONIGHT WITH MY BAG OF STUFF FOR TOMORROW, AND I JUST STARTED TO FEEL LIKE SOME- BODY'S LITTLE SECRET. |
Просто я ехал сюда вчера со своей сумкой, с вещами на завтра, и почувствовал себя чьей-то маленькой тайной. |
I was driving home. |
В это время я ехал домой. |
I was driving to the clinic. |
Я ехал в больницу. |