This very aspect has been a major political driving factor for setting the time frame of the phase 1 of the WLTP development. |
Это само по себе стало одним из главных стратегических движущих факторов при установлении сроков для этапа 1 разработки ВПИМ. |
However, many countries, both developed and developing, lack adequate data to allow understanding of the forces driving migration. |
Однако во многих странах, как развитых, так и развивающихся, отсутствуют необходимые данные для понимания движущих сил миграции. |
Private ownership of land is a major driving factor in national economies and a significant factor in sustainable development. |
Частная собственность на землю является одним из важнейших движущих факторов национальной экономики и важным фактором, определяющим устойчивое развитие. |
Concrete measures should also be undertaken to neutralize the forces driving the conflict. |
Необходимо также принять конкретные меры по нейтрализации движущих сил конфликта. |
Although Viet Nam's agricultural sector was shrinking, it still accounted for nearly 20 per cent of GDP, and was one the forces driving poverty eradication. |
Хотя объемы производства в сельскохозяйственном секторе Вьетнама уменьшаются, на его долю по-прежнему приходится около 20 процентов ВВП, и он является одной из движущих сил в борьбе за искоренение нищеты. |
In 2009 he has completed a thoroughgoing analysis of the forces driving cultural change, paying special attention to the role of Internet and other factors of information technology. |
В 2009 году Мостерин завершил тщательный анализ движущих сил, формирующих изменения культуры, в котором уделил особое внимание влиянию интернету и другим факторам информационных технологий. |
It is therefore important that research continues in order to improve our knowledge of the biological processes driving the marine biosphere, in particular the role of marine micro-organisms. |
В связи с этим важно, чтобы исследования продолжались, позволяя совершенствовать наши познания о биологических процессах, движущих морской биосферой, в частности о роли морских микроорганизмов. |
With regard to Habitat, the United States sought to enhance insight into the forces driving urbanization and the impact of that critical trend and to form relevant partnerships, including with the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat). |
Что касается программы Хабитат, то Соединенные Штаты прилагают усилия для более глубокого изучения движущих сил урбанизации и последствий этой важной тенденции, а также для формирования соответствующих партнерств, в том числе с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат). |
Bhutan's middle path of development identified three key driving principles: effective natural resources management; integrated urban and rural planning; and development planning that is sensitive to traditional values. |
Бутан, будучи приверженцем срединного пути развития, определил три ключевых движущих принципа: эффективное управление природными ресурсами; комплексное городское и сельское планирование; и планирование развития с учетом традиционных ценностей. |
Africa-wide Pilot demonstration project on integrated approach for biophysical and socio-economic measurements of driving factors and impact of desertification using rapid appraisal and field measurement techniques adapted to African capacities and local conditions (2002) |
Экспериментальный демонстрационный проект по применению комплексного подхода для измерения геофизических и социально-экономических аспектов движущих факторов и влияния опустынивания с использованием методов оперативной оценки и полевых измерений, адаптированных к возможностям африканских стран и местным условиям (2002 год) |
Projects such as studies of theories on the formation and prediction of key climate and weather disasters in China, and on the carbon cycle and its driving mechanism in China's terrestrial ecosystems, have been conducted under the National Programme for Key Basic Research Projects. |
В рамках Национальной программы ключевых фундаментальных научно-исследовательских проектов были осуществлены такие проекты, как исследование теорий формирования и прогнозирования основных неблагоприятных погодно-климатических явлений в Китае, исследование по проблеме углеродного цикла и его движущих механизмов в наземных экосистемах Китая. |
The study focused on four target countries (Angola, Kenya, South Africa and Tunisia) and analysed the factors driving economic diversification, with a particular focus on government and the private sector leadership in promoting diversified economic activity. |
Это исследование было сосредоточено на четырех целевых странах (Ангола, Кения, Тунис и Южная Африка), по которым проводился анализ движущих факторов экономической диверсификации при уделении повышенного внимания руководящей роли правительства и частного сектора в поощрении диверсификации экономической деятельности. |
Cylinder and driving wheel dimensions were unchanged. |
По сравнению с паровозом серии Ш размеры цилиндров и движущих колес не изменились. |
Privatization, one of the engines driving economic globalization, has intensified existing gender-, class- and race-based inequalities to which poor women are subjected. |
Приватизация, являющаяся одним из движущих механизмов экономической глобализации, усилила дискриминацию и основанное на принадлежности к тому или иному классу или расе неравенство бедных женщин. |
The on-going market-driven economic and industrial structural changes in the UNECE region have been among the overreaching forces driving the global economy and the economies of the UNECE region. |
Происходящие в регионе ЕЭК ООН под воздействием рыночных сил структурные изменения являются одной из основных движущих сил мировой экономики и экономики стран региона ЕЭК ООН. |
On the one hand, there is growing concern that the United States and many European countries are failing to prepare enough university graduates in the fields driving the twenty-first century "knowledge economy," such as engineering and information technology. |
С одной стороны, растет озабоченность тем фактом, что университеты США и многих европейских стран не справляются с подготовкой достаточного количества выпускников в областях, движущих экономику двадцать первого века, «экономику знаний» - таких, как инженерное дело и информационные технологии. |
It was recognized that the presence of expatriate communities and Mode-4-related trade act as positive driving factors in opening up new avenues for products, especially from developing countries, and promoting the growth of the latter's distribution services. |
Было признано, что присутствие общин экспатриантов и торговля, связанная с четвертым способом оказания услуг, играют роль позитивных движущих сил в плане формирования новых каналов реализации товаров, прежде всего товаров из развивающихся стран, и содействия росту распределительных услуг этих стран. |
Participants will assess the nature of major contemporary social changes and the fundamental forces and processes driving these changes. |
Участники проанализируют характер важных современных социальных изменений и основных движущих сил и процессов, обусловливающих такие изменения. |
International trade in services has become a key factor driving structural change in the world economy. |
Международная торговля услугам превратилась в одну из важнейших движущих сил структурных преобразований в мировой экономике. |
In some instances, the exploitation of resources is a causal factor driving conflicts, while in others it is an opportunistic by-product of conflict. |
В одних случаях эксплуатация ресурсов является одной из движущих причин конфликтов, а в других служит сопутствующим фактором. |
An in-depth review of the ROAR is already a main engine driving the restructuring of BDP and the establishment of its new service lines. |
Углубленный анализ ЕДОР уже является одной из основных движущих сил, лежащих в основе перестройки БПР и создания его новых служб. |
This is further reinforced, as described above, by the fact that cities are assuming a strategic role in driving global development and in fostering overall well-being. |
Это еще больше подкрепляется вышеупомянутым фактом, который состоит в том, что города приобретают стратегическую роль в качестве движущих сил глобального развития и повышения всеобщего благосостояния. |
A leading fashion industry executive argues that a key engine driving the economic boom has been the influx of women into the workforce, particularly in the manufacturing zones of the south. |
Ведущий представитель индустрии моды утверждает, что одной из главных движущих сил экономического бума стал приток женщин на рынок труда, особенно в промышленных регионах юга страны. |
At the same time, there is a need for greater understanding at all levels about the factors driving these flows, their implications and the possibilities for maximizing their impact. |
В то же время на всех уровнях необходимо обеспечить более глубокое понимание движущих сил, лежащих в основе этих потоков, их последствий и возможностей использования их результатов в максимальной степени. |
While technology available provides a highly feasible potential to achieve drastically reduced energy demand, the sector generally maintains inefficient practices and is also one of the major factors driving towards even higher levels of energy demand. |
И хотя существующие технологии открывают вполне реальные возможности добиться существенного сокращения спроса на энергию, сектор преимущественно использует неэффективную практику и является одной из основных движущих сил, которая даже вызывает рост спроса на энергию. |