| These activities include prolonged reading, computer usage, driving, or watching television. | Такая деятельность включает продолжительное чтение, использование компьютера, вождение или просмотр телевизора. |
| Started out drunk driving, but they wrote it up as possession of a concealed weapon. | Начинал вождение в нетрезвом виде, но они написали это как владение скрытое оружие. |
| Other practices prevalent in Saudi Arabia, such as the de facto ban of women from driving, which is a limitation of their freedom of movement, also contribute to the maintenance of such stereotypes. | Сохранению подобных стереотипов препятствует также другая существующая в Саудовской Аравии практика, например фактический запрет на вождение женщинами автомобиля, что ограничивает их свободу передвижения. |
| If he'd been driving a car, he would have been arrested and charged with DWI. | Если бы он был за рулем он был бы арестован и ему предъявили бы обвинение за вождение в пьяном виде. |
| Green had several previous criminal convictions, including counterfeiting, carrying a concealed weapon, felony assault, and three drunken driving convictions, and he was on court-ordered probation from a DUI conviction at the time of the brawl. | До этого у Грина уже было несколько приводов за подделку денег, ношение оружия, нападение и три раза за вождение в нетрезвом состоянии, во время драки он был на испытательном сроке. |
| I'll never remember my way around unless I do the driving. | Я запоминаю дорогу, только если сам за рулем. |
| Peter wasn't driving the car was howie. | Питер не был за рулем той ночью. |
| Tough to locate the humor in drunk driving. | трудно придумать смешную шутку о пьянице за рулем. |
| Pulled over to dial my girlfriend and, you know, 'cause I didn't want to text while driving and you know, certainly didn't want to hit anyone. | Остановился набрать свою девушку, знаете, Потому что не хочу писать ей, когда за рулем И не хочу кого-то сбить. |
| You were driving the van. | Ты был за рулем фургона. |
| McGee is driving me crazy with all... | МакГи сводит меня с ума всеми этими... |
| Living with you is driving me crazy. | Проживание с тобой сводит меня с ума. |
| It's driving him crazy, out of his mind. | И это просто сводит его с ума. |
| It's just driving me crazy, all right? | Это сводит меня с ума, понимаешь? |
| Boy driving me insane. | Мальчик сводит меня с ума. |
| And imprints on the lid of the hive which will no doubt match your driving gloves. | И отпечатки на крышке улья соответствуют отпечаткам на ваших водительских перчатках. |
| The second stage of the "New Personal Documents" project started on 1 October 2007 and included the issuance of biometric identity cards and driving licenses. | Второй этап проекта "Личные документы нового образца" был начат 1 октября 2007 года, который охватывал выдачу биометрических удостоверений личности и водительских прав. |
| Promote compliance to assure a level of interchangeability and mutual acceptance among cooperating nations, without impeding the protocols of any individual nation, for driving privileges of visitors or exchange of driver licences; | поощрению соблюдения в интересах обеспечения определенной степени взаимозаменяемости и взаимного признания между сотрудничающими странами, без создания при этом помех осуществлению протоколов любой отдельной страны, в том что касается водительских привилегий приезжающих и обмена водительских удостоверений; |
| Improve the driver training and driving examination system so as to provide drivers with better instruction in the special eye techniques which should be used in night driving; | усовершенствовать систему подготовки водителей и сдачи экзаменов на получение водительских удостоверений таким образом, чтобы добиться лучшего освоения специальных визуальных приемов, которые должны использоваться при управлении транспортным средством в темное время суток; |
| On my driving license... | На моих водительских правах... |
| A year ago, I was driving with my fiancée. | Год назад, Я ехал со своей невестой. |
| We got cut off, I was driving my SUV. | Слушай, я тебя сбросил, потому что меня остановили, когда я ехал на своём внедорожнике. |
| After meeting her and driving home in my car, I thought, I'm an MIT professor. | После встречи с ней я ехал домой на машине и думал: «Я - профессор в MIT. |
| My dad was a truck driver, and about a month ago he was driving down Dry Creek Highway, when this car with three guys in it pulled in front of him. | Мой папа водил грузовик, и примерно месяц назад, он ехал вниз по трассе Драй Крик, в тот момент, когда машина, в которой были три парня, выскочила перед ним. |
| I want to know where this truck was coming from, Where it was going, and who was driving it. | Я хочу знать откуда этот грузовик ехал, куда он направлялся и кто был за рулём. |
| Africa-wide Pilot demonstration project on integrated approach for biophysical and socio-economic measurements of driving factors and impact of desertification using rapid appraisal and field measurement techniques adapted to African capacities and local conditions (2002) | Экспериментальный демонстрационный проект по применению комплексного подхода для измерения геофизических и социально-экономических аспектов движущих факторов и влияния опустынивания с использованием методов оперативной оценки и полевых измерений, адаптированных к возможностям африканских стран и местным условиям (2002 год) |
| On the one hand, there is growing concern that the United States and many European countries are failing to prepare enough university graduates in the fields driving the twenty-first century "knowledge economy," such as engineering and information technology. | С одной стороны, растет озабоченность тем фактом, что университеты США и многих европейских стран не справляются с подготовкой достаточного количества выпускников в областях, движущих экономику двадцать первого века, «экономику знаний» - таких, как инженерное дело и информационные технологии. |
| It was recognized that the presence of expatriate communities and Mode-4-related trade act as positive driving factors in opening up new avenues for products, especially from developing countries, and promoting the growth of the latter's distribution services. | Было признано, что присутствие общин экспатриантов и торговля, связанная с четвертым способом оказания услуг, играют роль позитивных движущих сил в плане формирования новых каналов реализации товаров, прежде всего товаров из развивающихся стран, и содействия росту распределительных услуг этих стран. |
| International trade in services has become a key factor driving structural change in the world economy. | Международная торговля услугам превратилась в одну из важнейших движущих сил структурных преобразований в мировой экономике. |
| This is further reinforced, as described above, by the fact that cities are assuming a strategic role in driving global development and in fostering overall well-being. | Это еще больше подкрепляется вышеупомянутым фактом, который состоит в том, что города приобретают стратегическую роль в качестве движущих сил глобального развития и повышения всеобщего благосостояния. |
| Well, like shooting heroin or driving drunk. | Ну, как принимать героин или водить в пьяном виде. |
| I'm not going driving, and I'm not going to school. I think I have a fever. | Я не собираюсь водить машину и я не собираюсь идти в школу. |
| Well, you said you enjoyed driving. | Ты сказала что любишь водить. |
| But driving without this... | А вот водить не пристегнув ремень... |
| So, where am I on the driving rotation? | Где я в очереди водить? |
| National information campaign: Driving in the vicinity of roadworks: "Respect people and observe the rules". | Национальная информационная компания: движение вблизи строительных площадок: "Уважать людей - значит соблюдать правила" |
| Because of the British peculiarity of driving on the left, much work has been done looking at the risks posed by tourists. | С учетом такой особенности британской дорожной системы, как левостороннее движение, была проделана большая работа по изучению опасности, связанной с туристами. |
| If the driving point moves in simple harmonic motion, the pendulum's motion is described by the Mathieu equation. | Если движущаяся точка колеблется в соответствии с простыми гармоническими колебаниями, то движение маятника описывается функцией Матьё. |
| They are considering a switch to right-hand driving at home, | Дома рассматривают вопрос о переходе на правостороннее движение. |
| In his recent report, the Secretary-General highlighted Government corruption, particularly within the police and the judiciary, as a primary grievance driving the insurgency. | В своем недавнем докладе Генеральный секретарь выделил коррупцию в государственных структурах, особенно в полиции и в судебных органах, в качестве одной из основных проблем, подпитывающих повстанческое движение. |
| We were driving home this one time, and this truck sideswiped us and ran us off the road. | Однажды мы ехали домой, нас задел грузовик и вынес с дороги. |
| That you were driving from St. Louis to Chicago at the time? | Это про то, что вы ехали из Сент-Луиса в Чикаго в это время? |
| So, if you were driving at 35 miles per hour, Mr. Brewster, you had seven seconds to switch out of driverless mode | Итак, если вы ехали со скоростью 50 км/ч, мистер Брюстер, то у вас было 7 секунд на то, чтобы выключить автоматический режим и нажать на тормоза? |
| A long time ago, my uncle and a date are driving, like, through Mexico. | Много лет назад, мой дядя с подружкой ехали на машине по Мексике. |
| You were driving Stan's car? | Вы ехали на машине Стэна? |
| Women too will hold driving licences, which is not always the case today. | Женская часть населения также будет иметь водительские удостоверения, что не всегда имеет место сегодня. |
| The Act prohibited employers from deducting recruitment expenses from remuneration and from retaining a migrant worker's personal documents, including passports and driving licences. | В законе работодателя запрещается вычитать из суммы вознаграждения их работников расходы, связанные с осуществлением найма на работу, равно как и запрещается удерживать личные документы трудящихся-мигрантов, включая их паспорта и водительские права. |
| Exhibition in collaboration with CIECA: "Driving Licenses in Europe, From Diversity to Harmonization", 17-21 January 2005, European parliament, Brussels, Belgium. | Выставка в сотрудничестве с МКЭВ: «Водительские права в Европе: от разнообразия к гармонизации», 17 - 21 января 2005 года, Европейский парламент, Брюссель, Бельгия. |
| I failed the driving exam again. | Я снова провалила экзамен на водительские права. |
| Classification of driving licences, obtaining the licence, special conditions concerning the right to drive, international driving licences and foreigners, driving schools. | Классификация водительских удостоверений, порядок получения водительских удостоверений, специальные условия допуска к управлению транспортными средствами, международные и зарубежные водительские удостоверения, автошколы. |
| He can be moving and even driving while he's talking. | Он может передвигаться и даже ехать, пока разговаривает. |
| Now, I'm not sure about you, but I'd rather not do any more driving tonight. | Теперь, я не знаю как вы, но я бы отказался сегодня куда-либо ехать. |
| And we can't just keep driving. | Нельзя же просто ехать и ехать. |
| Driving all over the tri-state area? | Мне приходилось ехать через весь штат. |
| If you are driving, take the Liepāja highway (A9) to Grobiņa, then follow the Liepāja-Priekule road (P106) to the Paplaka turnoff. Take the turnoff and drive until you see the Paplaka railroad station. | На автомобиле: по шоссе Рига - Лиепая (А 9) до Гробини, дальше по автодороге Лиепая - Приекуле (Р 106) до Паплакского поворота, повернуть на Паплаку и дальше ехать до станции Паплака, где искать указатель на хозяйство "Стиебрини". |
| Reckless driving, and without a license. | Неосторожная езда, и без прав. |
| Drivers should, therefore, adapt their speed to the lowest level possible (defensive driving). | Поэтому водителям следует снижать свою скорость до самого низкого возможного уровня (безопасная езда). |
| You're telling me that driving a bike, delivering junk, that's for you? | Хочешь сказать, что езда на велике и доставка барахла, это для тебя? |
| Studies have shown that alcohol leads to a decrease in brain function. drugs are bad too and... drunk driving and... abortion is... well I don't really have an opinion on that who are you guys? | По последним научным исследованиям алкоголь приводит к ухудшению умственных способностей наркотики тоже а... езда в зюзю и... аборты... ну даже не знаю что и сказать по этому поводу |
| Part of me knew that being mean was reckless, that it was kind of like driving too fast. | Часть меня знала, быть плохой - опрометчиво, Это как слишком быстрая езда. |
| I was driving to a craft fair, in Fredericksburg. | Я ехала на ярмарку мастеров в Фредериксбурге. |
| They didn't know how I was driving, let alone still alive. | Они не знают, как я ехала, не говоря уже о том, что мы ещё живы. |
| It's driving real slow and weaving in and out of its lane and... | Она очень медленно ехала и виляла из стороны в сторону... |
| Well, I wa - I was driving home and I knew what time you got off. | Ну, я... я ехала домой, я знала, во сколько ты закончил. |
| She was driving my old car, and I was like, | Она ехала на моей бывшей машине и я подумала, |
| The party, driving to the supermarket... | Во время вечеринки, ездить в супермаркет... |
| She said she's going to get a driving lesson. | Она сказала что, собираеться научиться ездить. |
| It's easy driving on the German Autobahn. | Приятно ездить по немецким дорогам, да? |
| Won't catch me driving on the interstate. | Меня уже не заставишь ездить за рулём. |
| In his country, the Vice President was a woman; in Saudi Arabia, the son of the King had prevented female doctors from driving golf carts even around the campus of the hospital in which they worked. | В его стране вице-президентом является женщина, а в Саудовской Аравии сын Короля запретил женщинам врачам ездить на гольф-мобилях даже по территории госпиталя, в котором они работают. |
| Mr. El-Murr was driving his car, accompanied by an officer and a driver. | Г-н Мурр сам вел автомашину, и его сопровождали офицер и водитель. |
| If I was driving the car, you'd hear me, wouldn't you? | Если бы я вел эту машину, ты бы услышал меня. |
| It's like this guy is driving a tractor. | А тот парень вел трактор. |
| I smacked him right in his face while he was driving. | Он вел машину, а я врезал ему прямо в морду. |
| Wait, so you don't care that he was driving under the influence? | Подождите, так вам без разницы что он вел машину пьяным? |
| If I'm honest, it's not really like driving, this. | Если честно, это даже не похоже на управление автомобилем. |
| This means that the driver should be inevitably responsible for his/her driving. | Это означает, что водитель в любом случае несет ответственность за управление автомобилем. |
| Thing is, though, driving a car this exquisite, this elegant, quickly, feels wrong. | Дело в том, что управление автомобилем изысканно, элегантно, быстро, неправильно. |
| On 1 June 1994, Mr. Lopo was again convicted of a property-related crime and sentenced to 40 hours community service. He was again convicted on 23 June 1994, this time of driving without a licence and without insurance. | г-н Лопо был еще раз осужден за совершение связанного с собственностью преступления и приговорен к 40 часам общественных работ. 23 июня 1994 года он был вновь осужден - на этот раз за управление автомобилем без водительского удостоверения и страхового полиса. |
| He'd been serving a 2-month sentence for drunk and unlawful driving and had only two weeks left to serve. | Вресвик отбывал там двухмесячный срок - за вождение в пьяном виде и без прав на управление автомобилем. |