| Measure 1.01 should be achieved not only through training for the driving test but through public information campaigns. | Реализация меры 1.01 должна быть обеспечена не только посредством надлежащей подготовки к сдаче экзамена на вождение, но и при помощи общественных информационных кампаний. |
| There's the driving, the drooling in the yearbook... the overcoming the odds, the living with the mom and now the special thing. | Вождение, пускание слюней в ежегоднике... преодоление трудностей, проживание с мамой и теперь его "особенность". |
| Speeding equals reckless driving. | Превышение скорости - это неосторожное вождение. |
| Criteria includes reference to the Book of Revelation... males with shoulder-length hair... and endangerment through inattentive driving... all of which has been exhibited. | Среди критериев - упоминание Книги откровений, мужчины с волосами до плеч, опасное невнимательное вождение. |
| Rock 'n' roll driving. | Рок'н'рол, а не вождение! |
| I was driving around, looking for you all night. | Я всю ночь провела за рулем, искала вас. |
| I know that driving doesn't come natural for women, but I am impressed at your abilities. | Вообще-то, бабы за рулем - это жуть, но я впечатлен твоими способностями. |
| That you driving or not? | Это вы за рулем или нет? |
| Drinking and driving together? | Вы что, пили за рулем? |
| The robber was last seen driving an older-model Cadillac hauling a jet ski. | Грабительницу видели за рулем Кадиллака старой модели с водным мотоциклом на прицепе. |
| And the enemy plane is getting away. It's driving me crazy. | Вражеский самолёт удирает, и это сводит меня с ума. |
| All this waiting is driving me crazy. | Всё это ожидание сводит меня с ума. |
| Well, my mother-in-law is driving me crazy. | Моя свекровь сводит меня с ума. |
| It's driving me crazy. | Это сводит мёня с ума. |
| Claire: I'M TELLING YOU, BRIAN, SHE'S DRIVING ME OUT OF MY MIND. [Shattering of glass] | Я говорю тебе, Брайан, она сводит меня с ума. |
| The main internet site and the individual ministries sites contain an extremely wide range of information from various services such as: driving licenses renewal and job vacancies to government contracts and tax payments as well as a guide to lodging complaints about violation of rights. | На главном правительственном сайте и на сайтах отдельных министерств содержится обширная информация различных служб, начиная от объявлений об обмене водительских прав и вакантных должностях и кончая сведениями о государственных контрактах, налоговых платежах и процедурах подачи жалоб на нарушение прав человека. |
| He also wished to know if it was true that a Dominican's identity card, voter registration card and driving license always mentioned the holder's skin colour and, if so, whether the Dominican authorities intended to put an end to that practice. | Кроме того, г-н де Гутт желает знать, действительно ли в удостоверениях личности, личных карточках избирателя и водительских правах доминиканцев всегда указывается цвет кожи владельца и, если это так, намерены ли доминиканские власти положить конец этой практике. |
| This Act regulates the rights and duties of participants in road traffic, road traffic rules and driving licences and defines the competence and authority of state administration authorities and the Police of the Czech Republic in the case of road traffic. | Данный закон регулирует права и обязанности участников дорожного движения, правила дорожного движения и порядок получения водительских удостоверений, а также определяет компетенцию и полномочия органов государственной администрации и полиции Чешской Республики в области дорожного движения. |
| The national register of driving licences has been computerized for the purpose of managing a system handling over 35 million driving licences, in keeping with the requirements of the information technology and freedoms act. | Национальный регистр водительских удостоверений был автоматизирован в целях обеспечения возможности управления этим новым механизмом, который охватывает более 35 млн. |
| In this connection, you may be aware that the sale of fraudulent "International Driving Permits/Licenses" bearing the United Nations name and/or emblem has been continuing in numerous countries. | В этом контексте вам, очевидно, известно, что во многих странах продолжается продажа фальшивых "международных водительских удостоверений/прав", на которых проставлены название и/или эмблема Организации Объединенных Наций. |
| Look, I was driving over here, and Jacklyn called. | Пока я ехал к тебе, позвонила Жаклин. |
| That's why you were driving so fast. | Вот почему ты ехал так быстро. |
| he was driving home, trying to beat the storm, and he ran into a downed power line... and his car burst into flames. | Он ехал домой, хотел успеть до бури, врезался в линию электропередачи. и его машина загорелась. |
| So he's driving to his sister's. | Он ехал к своей сестре. |
| If I ran a team, I'd have one fast car, I'd have me driving around at the back, shooting anyone who tried to lap mewith a BB gun. | Если бы у меня была команда, то я бы выставлял на гонку один быстрый болид, а сам ехал бы все время позади, обстреливая из пневматики каждого, кто пытался бы меня обогнать. |
| It is therefore important that research continues in order to improve our knowledge of the biological processes driving the marine biosphere, in particular the role of marine micro-organisms. | В связи с этим важно, чтобы исследования продолжались, позволяя совершенствовать наши познания о биологических процессах, движущих морской биосферой, в частности о роли морских микроорганизмов. |
| Privatization, one of the engines driving economic globalization, has intensified existing gender-, class- and race-based inequalities to which poor women are subjected. | Приватизация, являющаяся одним из движущих механизмов экономической глобализации, усилила дискриминацию и основанное на принадлежности к тому или иному классу или расе неравенство бедных женщин. |
| On the one hand, there is growing concern that the United States and many European countries are failing to prepare enough university graduates in the fields driving the twenty-first century "knowledge economy," such as engineering and information technology. | С одной стороны, растет озабоченность тем фактом, что университеты США и многих европейских стран не справляются с подготовкой достаточного количества выпускников в областях, движущих экономику двадцать первого века, «экономику знаний» - таких, как инженерное дело и информационные технологии. |
| Participants will assess the nature of major contemporary social changes and the fundamental forces and processes driving these changes. | Участники проанализируют характер важных современных социальных изменений и основных движущих сил и процессов, обусловливающих такие изменения. |
| This is further reinforced, as described above, by the fact that cities are assuming a strategic role in driving global development and in fostering overall well-being. | Это еще больше подкрепляется вышеупомянутым фактом, который состоит в том, что города приобретают стратегическую роль в качестве движущих сил глобального развития и повышения всеобщего благосостояния. |
| And you... practice driving nice and slow. | А ты... тренируйся аккуратно водить. |
| Well, I guess this is what I'll be driving for the next 39 months. | Что же, думаю, что именно это я буду водить следующие 39 месяцев. |
| Good job he's been banned from driving. | Хорошо, что ему запретили водить машину. |
| "Soon you will be driving a Chinese car," I'd be able to afford a Chinese car. | "Скоро ты будешь водить Китайскую машину,"я бы смог себе позволить Китайскую машину. |
| Did you like driving? | Тебе понравилось водить машину? |
| RunOnFlat is a tyre technology that allows you to keep on driving after a puncture or blow-out, even when completely flat. | шинная технология, которая позволяет Вам продолжать движение после прокола или разрыва шины, даже если она полностью спущена. Поскольку эти шины имеют усиленные вставки в боковинах, они способны нести вес всего транспортного средства, даже при полном отсутствии давления в шине. |
| One of the reasons that driving here is so difficult is because everybody, as you can see, has right-hand-drive cars, but they drive on the right. | Одна из причин, по которой движение здесь такое сложное то, что все, как вы видите, имеют праворульные машины но они едут по правой полосе |
| The test shall include driving in a clockwise direction, and in a counter-clockwise direction. | Испытание включает движение транспортного средства в направлении по часовой стрелке и против часовой стрелки. |
| How are you fancying driving on the right? | Как тебе нравится правостороннее движение? |
| granting exemptions from the ban on driving on Sundays and public holidays and the ban on driving during the holiday season; | отменяя в порядке исключения запрет на движение автомобилей в воскресные и официальные праздничные дни, а также в период отпусков; |
| We were driving home, and she screamed at me to pull over. | Мы ехали домой, и она потребовала, чтобы я остановилась. |
| We were just driving and she passed out. | Мы просто ехали, и она потеряла сознание. |
| Wait, you said you saw the color of his eyes while you were driving by? | Подождите, вы сказали, что видели какого цвета его глаза, пока ехали? |
| The shooters were driving a silver something. | Стрелявшие ехали на чём-то серебристом. |
| We were driving in his truck. | Мы ехали в его грузовичке. |
| Minor jobs, other driving jobs from 1970 to date. | Мелкие подработки, другие водительские работы с 1970-го по сей день. |
| The Bill prohibits employers from either deducting recruitment expenses from remuneration or from retaining workers personal documents, including passports, driving licences etc. | В соответствии с законопроектом работодателям запрещается производить вычеты для покрытия расходов, связанных с наймом, из заработной платы, а также удерживать личные документы работников, включая паспорта, водительские удостоверения и т.д. |
| It should be noted that this rule seems inconsistent with the basic rule that driving licences may only be issued to persons having residence here. | Следует отметить, что это правило, по-видимому, не соответствует основному правилу, гласящему, что водительские удостоверения могут выдаваться только тем лицам, которые постоянно проживают в стране. |
| Got a new driving permit. | Здесь новые водительские права. |
| Conduct "all terrain driving" training for all new UNMIL personnel issued with driving licences | Проведение для всех новых сотрудников МООНЛ, имеющих водительские удостоверения, подготовки по навыкам вождения по пересеченной местности |
| I don't mind driving back out here to talk to him. | Я не против ехать обратно сюда, чтобы поговорить с ним. |
| Just drive and drive and keep driving until I got to the tip of South America. | И буду ехать, ехать, ехать - и так, пока не доберусь до крайней точки Южной Америки. |
| Indeed, driving for coffee. | В самом деле, ехать ради кофе. |
| We just keep driving. | Мы просто будем ехать! |
| Driving along the coast is wonderful. | Ехать вдоль берега так прекрасно. |
| Fast driving here, though, was a perilous business. | Однако быстрая езда здесь была опасным делом. |
| Did you like that driving? | Как тебе моя езда? |
| Mostly drugs, drunk driving, domestic disturbances. | В основном наркотики, езда в пьяном виде, домашние неурядицы. |
| Many working breeds are happier when given a job or task, and carting/ sulky driving can be a rewarding hobby for both dog and owner. | Многие собаки рабочих пород более счастливы, когда у них есть работа или занятие, а езда на двуколке может быть полезным хобби и для собаки, и для владельца. |
| Driving here is not permitted! | Езда на машинах запрещена! |
| She was driving through the Archer Tunnel when it collapsed. | Ехала через туннель Арчера, когда он обвалился. |
| Sally Hammond was driving north on 95. | Салли Хаммонд ехала на север по 95-й. |
| And she was just... driving to the bank. | А она просто... ехала в банк. |
| So I was driving on ice, I skid, and I hit a tree. | Так что, я ехала по льду, меня занесло и я врезалась в дерево. |
| The night I was driving up the mountain, and I thought I... | В тот вечер, когда я ехала в гору, и я решила... |
| But we're not driving in together. | Но ездить мы вместе не будем. |
| Well, you know, shouldn't be driving without a license. | Знаете, вам не следует ездить без прав. |
| Where will you be driving her? | И где вы будете ездить на такой тачке? |
| Without you, it's just me driving up to people's houses with empty trays, asking for money. | Без тебя, я просто буду ездить по домам людей с пустыми подносами, прося денег. |
| There are proposals in the corridors of power that anyone who passes their driving test must be accompanied for the first few years on the road by an experienced, sober person who is over 25. | Кто-то из людей в правительстве предложил следующее: каждый, кто только что сдал экзамены по вождению и получил права, должен в течении нескольких первых лет ездить под наблюдением трезвого, опытного водителя возрастом больше 25 лет. |
| But he wasn't a bad boy because he did all the football scores on the radio when he was driving buses. | Но он не был плохим парнем, потому что когда он вел автобус, то сообщал по радио результаты футбольных матчей. |
| HE WAS DRIVING, BUT HE SAID TO SAY THAT SHE WAS, | Он вел... но я должна была сказать, что это была мама. |
| He was driving the other car. | Он вел другую машину. |
| Just like I knew something was off, driving 600 miles in a snowstorm. | Как и я знал, что что-то не так, Когда 600 миль вел машину в снежную бурю. |
| If Rodney King had been driving along... hopped up on PCP and had killed Danny... you'd be singing a different tune - | Если бы Родни Кинг вел машину... и сбил насмерть Денни,... вы бы запели по-другому. |
| If I'm honest, it's not really like driving, this. | Если честно, это даже не похоже на управление автомобилем. |
| We can only prosecute Mr. Moore for assault on a police officer and reckless driving. | На данный момент мы можем предъявить мистеру Муру только нападение на офицера полиции и неосторожное управление автомобилем. |
| Tell him, we're going out and it's all on me, except for the money and driving. | Передайте ему, что у нас с ним прогулка и всё за мой счет, с него только деньги и управление автомобилем. |
| Legislation to strengthen accountability for unsafe driving and to improve the system of emergency care is currently being revised by the Parliament of Kazakhstan. | В настоящее время парламент Казахстана пересматривает законодательство о повышении ответственности за небезопасное управление автомобилем и об улучшении системы оказания первой медицинской помощи. |
| Thing is, though, driving a car this exquisite, this elegant, quickly, feels wrong. | Дело в том, что управление автомобилем изысканно, элегантно, быстро, неправильно. |