| One such innovation is autonomous driving. | Одна из таких инноваций - автономное вождение. |
| The training ranged from driving and vehicle maintenance training, medical training to communications training. | Это обучение включает вождение и ремонт автомобилей, оказание медицинской помощи и подготовку специалистов связи. |
| 'Grand larceny, driving without a license...' | "Кража при отягощающих обстоятельствах, вождение без прав..." |
| I locked all my doors and ended up driving up onto the pavement and shot along the pavement because I couldn't go anywhere. | Я запер все мои двери и закончил вождение вдоль тратуара и прострелил вдоль тратуара Потомучто я не мог идти куда либо |
| Let's face it: Driving is dangerous. | Давайте посмотрим правде в глаза! Вождение - этоопасность. |
| No fighting while we're driving. | Не ругайтесь, мы за рулем. |
| People said someone who looked like the Wolverine was in El Paso, driving. | В Эль-Пасо видели за рулем кого-то, кто был похож на Росомаху. |
| We still have no information about who's driving this vehicle. | [... мы всё еще не знаем кто за рулем этой машины.] |
| You weren't driving, were you? | Ты же не за рулем, нет? |
| Driving an Audi Quattro for the Audi factory team, Blomqvist won the World Rally Championship drivers' title in 1984 and finished runner-up in 1985. | За рулем Audi Quattro заводской команды Audi выиграл чемпионат мира по ралли в 1984 году и занял второе место в 1985 году. |
| That noise is almost driving me mad. | Этот шум сводит меня с ума. |
| But your coldness is driving me crazy. | Но Ваша холодность сводит меня с ума. |
| The heat's driving me mad. | Жара меня просто с ума сводит. |
| I would if I knew how to get in touch with her, but I can't, and it's driving me crazy. | Позвонил бы, если бы знал как с ней связаться, но я не знаю, и это сводит меня с ума. |
| It is driving me nuts. | это сводит меня с ума. |
| This requires undivided attention and focus on the driving task. | Это требует полного внимания и сосредоточения на его водительских функциях. |
| Moreover, digitalized systems for the issuance of driving licences and citizenship cards were in place. | Кроме того, в стране действуют цифровые системы выдачи водительских и гражданских удостоверений. |
| The first accident was a collision involving negligent driving by a member of a military contingent who was not authorized to drive the mission's vehicles and did not have a valid driver's licence. | Первый вертолет был поврежден в результате столкновения, произошедшего по причине небрежного управления автотранспортным средством военнослужащим одного из воинских контингентов, который не имел разрешения на управление принадлежащими миссии автотранспортными средствами и действующих водительских прав. |
| The Mission had also instituted measures to deal with reckless driving, including the suspension of driving licences and the potential repatriation of individuals concerned. | Миссия приняла также меры по борьбе с неосторожными водителями, включая приостановление действия водительских прав и возможность репатриации соответствующих лиц. |
| the conditions for obtaining a domestic driving permit | условий получения национальных водительских удостоверений |
| No, I was driving by and I saw your car. | Нет, я мимо ехал и увидел твою тачку. |
| 2.1 On 5 May 1990, the author was driving his car at 80 km/h in an area where the speed limit was 60 km/h. | 2.1 5 мая 1990 года автор ехал на своем легковом автомобиле со скоростью 80 км/час в зоне, где скорость движения была ограничена 60 км/час. |
| I was driving down 7th Avenue one night at 3 a.m., and this steam pouring out of the street, and I thought, "What causes that?" | Однажды я ехал по Седьмой авеню в 3 часа ночи, и этот дым, который источала улица... и я подумал: «Какая тому причина?» |
| Driving here it struck me: I could go north or south. | Когда я сюда ехал, я вдруг подумал, а не поехать ли на юг. |
| He was driving at over 120 kph when the accident happened. | Он ехал на скорости больше 120 км/ч, когда произошла авария. |
| Concrete measures should also be undertaken to neutralize the forces driving the conflict. | Необходимо также принять конкретные меры по нейтрализации движущих сил конфликта. |
| Cylinder and driving wheel dimensions were unchanged. | По сравнению с паровозом серии Ш размеры цилиндров и движущих колес не изменились. |
| The on-going market-driven economic and industrial structural changes in the UNECE region have been among the overreaching forces driving the global economy and the economies of the UNECE region. | Происходящие в регионе ЕЭК ООН под воздействием рыночных сил структурные изменения являются одной из основных движущих сил мировой экономики и экономики стран региона ЕЭК ООН. |
| International trade in services has become a key factor driving structural change in the world economy. | Международная торговля услугам превратилась в одну из важнейших движущих сил структурных преобразований в мировой экономике. |
| An in-depth review of the ROAR is already a main engine driving the restructuring of BDP and the establishment of its new service lines. | Углубленный анализ ЕДОР уже является одной из основных движущих сил, лежащих в основе перестройки БПР и создания его новых служб. |
| I'm not going driving, and I'm not going to school. I think I have a fever. | Я не собираюсь водить машину и я не собираюсь идти в школу. |
| I was wondering, when in the future, when we're all driving electric cars, the cities are full of these charging points, won't ten-year-old boys go around unplugging cars? | Я думаю когда-нибудь в будующем, когда мы все будем водить электрические машины. город полон этих подзарядных точек, не будет ли 10-ти летний сорванец ходить и отключать машины? |
| Hadn't you stopped driving? | А ты не должны была прекратить водить? |
| It's like driving a cartoon! | Это как водить мультфильм! |
| Despite his establishing an automobile business, and having taken driving lessons in July 1896, Darracq did not like driving cars or even being driven in them. | Несмотря на его созданный автомобильный бизнес и получению навыков вождения в июле 1896 года, Александр Даррак не очень любил водить автомобиль, а предпочитал чтобы его возили. |
| Drivers sometimes drive on the left side of the road, although right-hand driving is specified by Yemeni law. | Водители иногда ездут по левой стороне дороги, как было принято ранее, хотя сейчас в законодательстве Йемена закреплено правостороннее движение. |
| Some rural roads become temporarily inaccessible during the rainy season, and even in the dry season driving is difficult because of many potholes. | Некоторые сельские дороги невозможно использовать во время сезона дождей, и даже в сухой сезон движение по ним затруднено из-за многочисленных выбоин. |
| 2.1.1.2 Driving in tunnels (already adopted) | 2.1.1.2 Движение в туннелях (уже принят) |
| the average of the distances travelled by each of the wheels moving the vehicle (driving wheels) in the course of one complete rotation. | среднее значение расстояний, пройденных каждым из колес, приводящих в движение транспортное средство (ведущими колесами) за один полный оборот. |
| 8.1 Exemption from restrictions and traffic bans (continued) Exemption from night driving ban for lorries | Освобождение от соблюдения запрета на движение грузовых транспортных средств в ночное время |
| When we were driving to the park, I... I stole one of your chicken nuggets. | Когда мы ехали в сторону парка, я... я украл один кусочек курицы. |
| That's right, we were driving up to visit, And it must've happened just before we arrived. | Верно, мы ехали его навестить когда это произошло, должно быть прямо перед нашим приездом. |
| A long time ago, my uncle and a date are driving, like, through Mexico. | Много лет назад, мой дядя с подружкой ехали на машине по Мексике. |
| I was driving to the church. | Мы ехали в церковь. |
| Later on the morning of January 11, 1992, two brothers from Canaan were driving toward Jefferson Proving Ground to go hunting when they noticed a body on the side of the road. | Позже, утром 11 января, два брата из города Канаан ехали охотиться, как раз по тем же местам. |
| Gift card holder must produce ID (passport or driving license) before playing. | Лицо, использующее Подарочную карту, перед игрой обязано предъявить удостоверение личности (паспорт или водительские права). |
| Temporary driving certificates and UNMIK driver's licences are being made available to all habitual residents of Kosovo. | Временные водительские удостоверения и водительские права МООНК выдаются всем фактическим жителям Косово. |
| The plan provided for user-friendly public transport systems for persons with disabilities; accessibility of public buildings for the disabled; special licence plates and driving licences for persons with disabilities; and the training of some 500 persons in Salvadoran sign language. | Этот план предусматривает создание удобной для них системы общественного транспорта; облегченный доступ к общественным зданиям; специальные номерные знаки на автомашинах и водительские права; обучение около 500 человек сальвадорскому языку глухонемых. |
| After obtaining his driver's license, he worked for his father, driving trucks between Miami and other cities along the Eastern seaboard. | Получив водительские права, работал с отцом, ездил на грузовиках между Майями и другими городами вдоль Восточного побережья. |
| In the former Siam, you can acquire easily get a driving license or even abandon it, most drivers have no driving license and no insurance - one might think, however, go as according to Thai law, you should visit... | В бывшем Сиаме, вы можете приобрести легко получить водительские права или даже отказаться от нее, большинство водителей не имеют водительских прав и без страхования - можно было бы думать, однако, как идти в соответствии с законом тайский, вы должны посетить... |
| Keep driving till we find a nice little town. | Будем ехать, пока не найдем маленький уютный городишко. |
| I say we just keep driving till we hit San Francisco. | Я о том, что нам нужно продолжать ехать, пока не доберемся до Сан Франциско. |
| Are you sure you should be driving? | Понятно. Ты уверена, что тебе нужно ехать прямо сейчас? |
| I will pull up driving directions. | Я загружу карту как ехать. |
| You know, I get that driving fast is going to be necessary, but driving like a complete maniac in order to scare me out of the car is not going to work. | Я понимаю, что необходимо ехать быстро, но безумное вождение с целью напугать меня ни к чему не приведёт. |
| Fast driving here, though, was a perilous business. | Однако быстрая езда здесь была опасным делом. |
| One of the big sensations is driving a bike fast. | Езда на мотоцикле - одно из самых сильных ощущений. |
| loud music... reckless driving. | громкая музыка... Неосторожная езда... |
| That was dirty driving. | То была грязная езда. |
| Dangerous car driving because of speed, no seatbelt and alcohol | Опасная езда на легковом автомобиле по причине превышения скорости, неиспользования ремня безопасности и употребления алкоголя |
| I was driving 70 miles an hour. | Я ехала 120 километров в час. |
| The boy who was driving her dumped her and she had to come with me. | Парень, с которым она ехала, ее бросил. |
| Mrs. Landingham was driving her car back here. | Миссис Лантингем ехала обратно на своей новой машине, сюда. |
| I was driving home from work. | Я ехала домой с работы. |
| I think it was my driving. | Наверное, я так ехала. |
| I don't mind driving it. | Я не возражаю ездить на нем. |
| Well if I have any chance of getting Kyle back. I have to get people to stop driving SUVs! | Если у меня есть хоть какой-то шанс вернуть Кайла... я должен убедить людей прекратить ездить на джипах. |
| Driving from city to city, handing out prizes. | Ездить из города в город, раздавать призы. |
| But there's always something eerie driving through the deserted streets. | Но мне всегда было немного жутко ездить по опустевшим улицам города. |
| The doctors advised him to stop driving for a while, and he became an insurance salesman, temporarily. | Врачи посоветовали Юре пока не ездить, и он устроился страховым агентом. |
| This is Burt, the stunt man, driving that car. | Это Берт, каскадер, который вел машину. |
| It's like this guy is driving a tractor. | А тот парень вел трактор. |
| He... was driving on the road. | Он... Вел машину И попал под грузовик. |
| Johnny was still out driving. | Джонни все еще вел машину |
| The driver was not only using the bus lane illegally but was driving recklessly with excessive speed, thereby seriously endangering cyclists driving legitimately in the bus lane. | Водитель не только незаконно следовал по полосе, выделенной для автобусов, но также вел машину неаккуратно, с превышением скорости, чем создавал серьезную угрозу для велосипедистов и мотоциклистов, законно следовавших по выделенной полосе для автобусов. |
| We can only prosecute Mr. Moore for assault on a police officer and reckless driving. | На данный момент мы можем предъявить мистеру Муру только нападение на офицера полиции и неосторожное управление автомобилем. |
| This means that the driver should be inevitably responsible for his/her driving. | Это означает, что водитель в любом случае несет ответственность за управление автомобилем. |
| We are acting to tackle the key risk factors in road crashes - poorly designed roadways, failure to use safety belts and helmets, drunk driving and excessive speed. | Мы принимаем меры по борьбе с основными причинами дорожных аварий, каковыми являются низкое качество дорог, пренебрежение ремнями безопасности и шлемами, управление автомобилем в нетрезвом состоянии и превышение скорости. |
| On 1 June 1994, Mr. Lopo was again convicted of a property-related crime and sentenced to 40 hours community service. He was again convicted on 23 June 1994, this time of driving without a licence and without insurance. | г-н Лопо был еще раз осужден за совершение связанного с собственностью преступления и приговорен к 40 часам общественных работ. 23 июня 1994 года он был вновь осужден - на этот раз за управление автомобилем без водительского удостоверения и страхового полиса. |
| He'd been serving a 2-month sentence for drunk and unlawful driving and had only two weeks left to serve. | Вресвик отбывал там двухмесячный срок - за вождение в пьяном виде и без прав на управление автомобилем. |