| In late September, Shaima Jastania was sentenced to ten lashes for driving in Jeddah, although the sentence was later overturned. | В конце сентября Шайма Джастания была приговорена к 10 ударам плетью за вождение в Джидде, но приговор был впоследствии отменён. |
| Only it was a bit more than drunk driving. | Но, это было не только вождение в нетрезвом виде. |
| We are pleased that this draft resolution recognizes the great risk posed by distracted driving, including texting while driving, and encourages Governments, public and private corporations and non-governmental and multilateral organizations to help reduce that danger. | Мы рады, что в настоящем проекте резолюции признается большая опасность, которую представляет собой рассеянное вождение, включая отправку текстовых сообщений во время вождения, и предлагается правительствам, общественным и частным корпорациям и неправительственным и многосторонним организациям помочь уменьшить эту опасность. |
| In August 2002, Terence died by suicide at the age of 22, in the wake of an arrest for drunk driving. | В августе 2002 года, Теренс покончил жизнь самоубийством в возрасте 22 лет, в результате ареста за вождение в нетрезвом состоянии. |
| The actions of a pregnant woman, including driving, are inextricably linked to her familial role, her working life, and her rights of privacy, bodily integrity and autonomous decision-making. | Действия беременной женщины, включая вождение автомобиля, имеют самое непосредственное отношение к ее роли в семье, ее трудовой деятельности и ее правам на частную жизнь, физическую неприкосновенность и самостоятельность в принятии решений. |
| There you are in an open-top car driving through the French countryside with a beautiful young woman. | И вот ты здесь, за рулем кабриолета, едешь по французской провинции с молодой красивой женщиной. |
| He told you I was driving? | Он говорил, что я был за рулем? |
| Did Mr Conti tell you in interview what he believed he was carrying in the back of the lorry he was driving? | Мистер Конти сказал вам на допросе, что, как он полагал, было в грузовике, за рулем которого он находился? |
| We've had 18-hour shifts this week to get done some new software, and Frank was driving home for Charlene's birthday and he fell asleep at the wheel. | На этой неделе мы по 18 часов работали над новой программой, Фрэнк ехал домой на день рождения Шарлин и уснул за рулем. |
| In another incident, a father and son were driving on a highway, saw a line of Coalition forces cars behind them and pulled over to the side of the road to let them drive by. | В этой связи были приведены следующие примеры: случай, когда иракский шофер заснул за рулем и подъехал к джипу коалиционных сил на слишком близкое расстояние, - в него выстрелили и убили. |
| I think it's not working that's driving him mad. | Мне кажется, это не работает, а сводит его с ума. |
| What's driving me crazy is you not getting the ball in the hole. | Знаешь, что меня с ума сводит? Ты. Когда не можешь в лунку попасть. |
| Herrmann is driving me crazy. | Германн меня с ума сводит. |
| is slowly, slowly driving me insane. | Медленно Сводит меня с ума |
| Claire: I'M TELLING YOU, BRIAN, SHE'S DRIVING ME OUT OF MY MIND. [Shattering of glass] | Я говорю тебе, Брайан, она сводит меня с ума. |
| Computerization of the motor vehicles registry and driving licences issuing procedures: Belize | автоматизация процедур регистрации автотранспортных средств и выдачи водительских удостоверений: Белиз; |
| In accordance with the 2nd EC Directive on driving licences, written theory tests in addition to practical tests for car and motorcycle learners were introduced on 1 July 1996 and for other categories on 1 January 1997. | В соответствии со второй директивой ЕК о водительских удостоверениях с 1 июля 1996 года введены письменные теоретические экзамены в дополнение к практическим экзаменам для начинающих водителей легковых автомобилей и мотоциклов, а для водителей других категорий эти экзамены введены с 1 января 1997 года. |
| Candidates for driving licences for motorcycles in sub-category A1 have to complete 8 hours of practical instruction. | Кандидаты на получение водительских удостоверений на право управления мотоциклами подкатегории A1 должны пройти 8-часовой курс практического обучения. |
| In the former Siam, you can acquire easily get a driving license or even abandon it, most drivers have no driving license and no insurance - one might think, however, go as according to Thai law, you should visit... | В бывшем Сиаме, вы можете приобрести легко получить водительские права или даже отказаться от нее, большинство водителей не имеют водительских прав и без страхования - можно было бы думать, однако, как идти в соответствии с законом тайский, вы должны посетить... |
| The national register of driving licences has been computerized for the purpose of managing a system handling over 35 million driving licences, in keeping with the requirements of the information technology and freedoms act. | Национальный регистр водительских удостоверений был автоматизирован в целях обеспечения возможности управления этим новым механизмом, который охватывает более 35 млн. |
| Look, I was driving over here, and Jacklyn called. | Пока я ехал к тебе, позвонила Жаклин. |
| 2.1 On 5 May 1990, the author was driving his car at 80 km/h in an area where the speed limit was 60 km/h. | 2.1 5 мая 1990 года автор ехал на своем легковом автомобиле со скоростью 80 км/час в зоне, где скорость движения была ограничена 60 км/час. |
| Driving my regular route, and then I woke up in my truck at work. | Ехал по своему маршруту, как обычно, а затем очнулся в своём грузовике на работе. |
| It was spotted by Henry Wheatley, a coal porter who was driving his cart past Barnes Railway Bridge shortly before seven in the morning. | Его нашёл перевозчик угля Генри Уитли, он в семь утра ехал на своей повозке мимо железнодорожного моста Барнса. |
| And finally, for the Brits, Percy Shaw - this is a big British invention - saw the cat's eyes at the side of the road, when he was driving home one night and from that came the Catseye. | И, наконец, перейдем к британцам. Перси Шо, это великое британское изобретение, увидел на обочине дороги кошачьи глаза, когда он однажды ночью ехал домой, и так появился знаменитый дорожный отражатель "кошачий глаз". |
| With regard to Habitat, the United States sought to enhance insight into the forces driving urbanization and the impact of that critical trend and to form relevant partnerships, including with the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat). | Что касается программы Хабитат, то Соединенные Штаты прилагают усилия для более глубокого изучения движущих сил урбанизации и последствий этой важной тенденции, а также для формирования соответствующих партнерств, в том числе с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат). |
| Bhutan's middle path of development identified three key driving principles: effective natural resources management; integrated urban and rural planning; and development planning that is sensitive to traditional values. | Бутан, будучи приверженцем срединного пути развития, определил три ключевых движущих принципа: эффективное управление природными ресурсами; комплексное городское и сельское планирование; и планирование развития с учетом традиционных ценностей. |
| On the one hand, there is growing concern that the United States and many European countries are failing to prepare enough university graduates in the fields driving the twenty-first century "knowledge economy," such as engineering and information technology. | С одной стороны, растет озабоченность тем фактом, что университеты США и многих европейских стран не справляются с подготовкой достаточного количества выпускников в областях, движущих экономику двадцать первого века, «экономику знаний» - таких, как инженерное дело и информационные технологии. |
| This is further reinforced, as described above, by the fact that cities are assuming a strategic role in driving global development and in fostering overall well-being. | Это еще больше подкрепляется вышеупомянутым фактом, который состоит в том, что города приобретают стратегическую роль в качестве движущих сил глобального развития и повышения всеобщего благосостояния. |
| While technology available provides a highly feasible potential to achieve drastically reduced energy demand, the sector generally maintains inefficient practices and is also one of the major factors driving towards even higher levels of energy demand. | И хотя существующие технологии открывают вполне реальные возможности добиться существенного сокращения спроса на энергию, сектор преимущественно использует неэффективную практику и является одной из основных движущих сил, которая даже вызывает рост спроса на энергию. |
| He loves driving, but everyone round here keeps the batteries dead. | Он любит водить, но тут все разряжают аккумуляторы. |
| Stanley, you've got to stop driving like a lunatic or I'll let them take you to jail. | Стэнли, ты должна прекратить водить как лунатик или ты окажешься в тюрьме. |
| I've got my abs, I've got my hair, and I've got a super-sweet job driving that limo outside. | У меня есть радио, у меня есть причёска, и у меня классная работа - водить тот лимузин снаружи. |
| You're not driving anymore. | Больше ты не будешь водить. |
| I think it's best if you practice driving in the car you're going to be driving for the test, don't you? | Думаю, что лучше, если ты попрактикуешься водить машину, а потом уже сдавать тест, правильно? |
| However, adaptation itself needs to be country-driven and the national governments ultimately take responsibility for driving the process. | Однако сам процесс адаптации должен инициироваться странами, и конечную ответственность за приведение этого процесса в движение несут именно правительства стран. |
| Some rural roads become temporarily inaccessible during the rainy season, and even in the dry season driving is difficult because of many potholes. | Некоторые сельские дороги невозможно использовать во время сезона дождей, и даже в сухой сезон движение по ним затруднено из-за многочисленных выбоин. |
| RunOnFlat is a tyre technology that allows you to keep on driving after a puncture or blow-out, even when completely flat. | шинная технология, которая позволяет Вам продолжать движение после прокола или разрыва шины, даже если она полностью спущена. Поскольку эти шины имеют усиленные вставки в боковинах, они способны нести вес всего транспортного средства, даже при полном отсутствии давления в шине. |
| granting exemptions from the ban on driving on Sundays and public holidays and the ban on driving during the holiday season; | отменяя в порядке исключения запрет на движение автомобилей в воскресные и официальные праздничные дни, а также в период отпусков; |
| Driving while under the influence of alcohol is a determining factor in road accidents. | Движение в состоянии алкогольного опьянения является одной из основных причин дорожно-транспортных происшествий. |
| When were driving home, that tree branch Was in the middle of the road the whole time, but brick swears That it came out of nowhere. | Когда мы ехали домой, та ветка дерева всё время лежала посреди дороги, но Брик клянется, что она появилась из ниоткуда. |
| You were driving too fast. | Я вас видел, вы ехали слишком быстро. |
| I was driving to the church. | Мы ехали в церковь. |
| We just spent four hours driving, okay? | Мы четыре часа сюда ехали. |
| We were driving home from the park after shooting hoops... like we did on every Saturday when I could get away from work... and a car cut us off. | Мы ехали из парка, где каждую субботу стреляли из лука, если мне позволяло время. |
| The Central African authorities shall accept as valid, and shall exempt from fees or charges, driving licences and permits issued to MISAB personnel by their respective national authorities. | Власти Центральноафриканской Республики признают действительными, без каких-либо налогов или сборов, водительские удостоверения и разрешения, выдаваемые персоналу МИСАБ соответствующими национальными властями. |
| I have a minibus driving license. | У меня есть водительские права. |
| But when you get your driving license, you check the box if you do not want to donate your organ. | Но когда вы получаете водительские права, вам нужно поставить галочку, если вы не хотите быть донором. |
| Enforcement of a strict driver programme through training in defensive and off-road driving before military or civilian personnel are issued drivers licences | Осуществление программы специальной подготовки водителей посредством их обучения технике безопасного вождения и вождения по пересеченной местности, при этом водительские права военному и гражданскому персоналу будут выдаваться лишь после прохождения такой подготовки |
| Classification of driving licences, obtaining the licence, special conditions concerning the right to drive, international driving licences and foreigners, driving schools. | Классификация водительских удостоверений, порядок получения водительских удостоверений, специальные условия допуска к управлению транспортными средствами, международные и зарубежные водительские удостоверения, автошколы. |
| Get in the car... and start driving. | Садись в машину... и начни ехать. |
| No, it'll be nice driving round the countryside. | Нет, будет забавно ехать по сельской местности. |
| Just drive and drive and keep driving until I got to the tip of South America. | И буду ехать, ехать, ехать - и так, пока не доберусь до крайней точки Южной Америки. |
| The boy who was driving her dumped her and she had to come with me. | Парень, который вёз её на машине, бросил вашу дочь, и ей пришлось ехать со мной. |
| She's meant to be driving to Sydney. | Она должна ехать в Сидней. |
| This is reckless driving, plain and simple. | Неосторожная езда, всё просто. |
| In September 2007, he was sentenced to six months in jail on two counts of dangerous driving and one of criminal damage following a "road rage" attack on another motorist's car. | В сентябре 2007 года он был приговорен к шести месяцам тюремного заключения по двум пунктам обвинения: опасная езда и нападение на машину другого автомобилиста. |
| Mostly drugs, drunk driving, domestic disturbances. | В основном наркотики, езда в пьяном виде, домашние неурядицы. |
| This is proper beach buggy driving. | Такой должна быть езда на пляжном багги. |
| And so 27 violations - driving through a red light, driving at excessive speed, driving on the wrong side of a barrier, and finally, riding his brakes down that hill - reduced to one. | 27 нарушений - проезд на красный свет, превышение скорости, езда по встречной полосе, наконец, та самая авария - всё это было сокращено до одного нарушения. |
| I was driving on Elm Street toward the underpass in a rented car. | В арендованной машине я ехала По Элм Стрит в сторону переезда. |
| And I was driving home, feeling guilty So I thought I would stop by and make peace. | Ехала домой, чувствуя себя виноватой... Подумала, заскочу и попробую помириться. |
| She was driving in England, gone to visit a friend with their boy Sammy. | Она ехала в Англию, к другу, вместе с их сыном, Сэмми. |
| When I was driving back here I was thinking about how my grandma used to love to embarrass me at all the school dances. | Когда я ехала сюда, я вспоминала, как моя бабушка любила стеснять меня на школьных танцах. |
| I was... driving recklessly fast. | Я ехала... очертя голову. |
| Once I got my driver's license, I started driving with my eyes closed. | С тех пор как я получил водительские права, я начал ездить с закрытыми глазами. |
| I know, I know - it's like driving a semitruck through a narrow lane of eggshells. | Знаю, знаю, это как ездить на грузовике по яичной скорлупе. |
| The point is five years tops, we're all driving electric cars from Japan, anyway. | В любом случае лет через пять максимум мы будем ездить на электрических машинах из Японии. |
| What are we driving? | На чем мы будем ездить? |
| In his country, the Vice President was a woman; in Saudi Arabia, the son of the King had prevented female doctors from driving golf carts even around the campus of the hospital in which they worked. | В его стране вице-президентом является женщина, а в Саудовской Аравии сын Короля запретил женщинам врачам ездить на гольф-мобилях даже по территории госпиталя, в котором они работают. |
| Now, when you say Sergei ran over Ralphie, you mean this 13-year-old kid was driving the vehicle? | Когда вы говорите, что Сергей переехал Ральфи, вы имеете в виду, что 13-летний мальчик вел автомобиль? |
| Was he driving a school bus? | Он вел школьный автобус? |
| Kenny was driving that boat? | Кенни вел эту лодку? |
| He... was driving on the road. | Он... Вел машину И попал под грузовик. |
| In fact one of the main reasons for the Council was the cruel policy the king held against the Mahavihara Priests who were Theravadians who were once attacked at the Mahavihara Premises killing many and driving away the others. | В действительности, одна из главных причин для совета была жестокая политика царя, которую он вел против священников Пахарпуры, придерживающихся Тхеравады, и на которых он однажды напал на Пахарпуре - многих убил, а оставшихся выдворил. |
| If I'm honest, it's not really like driving, this. | Если честно, это даже не похоже на управление автомобилем. |
| We can only prosecute Mr. Moore for assault on a police officer and reckless driving. | На данный момент мы можем предъявить мистеру Муру только нападение на офицера полиции и неосторожное управление автомобилем. |
| We are acting to tackle the key risk factors in road crashes - poorly designed roadways, failure to use safety belts and helmets, drunk driving and excessive speed. | Мы принимаем меры по борьбе с основными причинами дорожных аварий, каковыми являются низкое качество дорог, пренебрежение ремнями безопасности и шлемами, управление автомобилем в нетрезвом состоянии и превышение скорости. |
| On 1 June 1994, Mr. Lopo was again convicted of a property-related crime and sentenced to 40 hours community service. He was again convicted on 23 June 1994, this time of driving without a licence and without insurance. | г-н Лопо был еще раз осужден за совершение связанного с собственностью преступления и приговорен к 40 часам общественных работ. 23 июня 1994 года он был вновь осужден - на этот раз за управление автомобилем без водительского удостоверения и страхового полиса. |
| He'd been serving a 2-month sentence for drunk and unlawful driving and had only two weeks left to serve. | Вресвик отбывал там двухмесячный срок - за вождение в пьяном виде и без прав на управление автомобилем. |