Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Редакционных

Примеры в контексте "Drafting - Редакционных"

Примеры: Drafting - Редакционных
Some support was expressed for that view, and it was suggested that such an approach could be considered in further drafting adjustments. Эта точка зрения получила определенную поддержку, и было высказано предположение о том, что этот подход может быть принят во внимание при внесении дальнейших редакционных уточнений.
In the debate on the third report, most Commission members had held the view that with a few drafting changes the articles would be ready for adoption. В ходе обсуждения третьего доклада большинство членов Комиссии высказали мнение о том, что с внесением некоторых редакционных изменений статьи будут готовы для принятия.
The text also incorporates the results of extensive work in two drafting groups chaired by Mr. José Miguez and Mr. Murray Ward. Этот текст также включает результаты интенсивной работы двух редакционных групп под председательством г-на Жозе Мигеса и г-на Мюррея Уорда.
The view that the key objectives were well-targeted and reflected the components necessary for effective and efficient insolvency regimes was widely supported, subject to minor drafting changes. Широкую поддержку получило мнение о том, что ключевые цели четко сформулированы и отражают компоненты, необходимые для эффективного и действенного режима несостоятельности, при условии внесения в них небольших редакционных изменений.
In the light of those comments, the draft concluding observations concerning the fifteenth periodic report of Greece, as amended and subject to drafting amendments, were adopted. С учетом всех замечаний проект заключений, касающийся пятнадцатого периодического доклада Греции, в измененном виде и при условии редакционных поправок принимается.
At the Latin American Preparatory Meeting in Santiago, for example, all participants had been admitted to the meetings of the drafting groups and allowed to make suggestions. На Латиноамериканской подготовительной встрече в Сантьяго, например, все участники были допущены к заседаниям редакционных групп и могли высказывать соображения.
The Special Rapporteur noted that draft guidelines 2.5.7 and 2.5.8 had attracted few comments; those that had been made mainly concerned matters of drafting. Специальный докладчик отметил, что по проектам основных положений 2.5.7 и 2.5.8 замечаний было не слишком много, а те, которые были высказаны, касались в основном редакционных аспектов.
Interestingly enough, the provision was explicitly excluded from that document at repeated drafting sessions of the United Nations Commission on Human Rights (CHR). Интересно отметить, что это положение неоднократно исключалось из указанного документа на редакционных сессиях Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций (КПЧ).
Following the consideration of various proposals in the informal drafting groups, the text of a paragraph on military schools was produced and was approved by the working group. После рассмотрения различных предложений в рамках неофициальных редакционных групп текст пункта, посвященного военным школам, был подготовлен и утвержден рабочей группой.
It is now accepted and desired that civil society will take the lead in organizing, or jointly sponsoring these events, or will be invited onto the drafting committees. Сейчас признается и считается желательным, что гражданское общество либо возглавит организацию или совместное устроение этих мероприятий, либо будет приглашаться в состав редакционных комитетов.
Ms. Soto, speaking in her capacity as facilitator, drew Committee members' attention to a number of minor drafting changes in the text of the draft resolution. Г-жа Сото, выступая в качестве координатора, обращает внимание членов Комитета на ряд незначительных редакционных изменений в тексте проекта резолюции.
France raises a number of drafting difficulties, and also calls attention to the need to distinguish individual countermeasures from collective enforcement action under the auspices of the United Nations. Франция отмечает ряд редакционных сложностей, а также обращает внимание на необходимость различать индивидуальные контрмеры и коллективные принудительные меры, принимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций.
The view was expressed that, subject to a few drafting improvements, article 16 should be retained as a complement to article 10. Было высказано мнение о том, что при условии внесения некоторых редакционных улучшений статью 16 следует сохранить в качестве дополнения к статье 10.
Another view expressed was that the preparation by the Secretariat of some drafting proposals for a future session would facilitate the deliberations of the Working Group. Еще одно мнение заключалось в том, что подготовка Секретариатом некоторых редакционных предложений для рассмотрения на одной из будущих сессий способствовала бы работе Рабочей группы.
Also highlighted was the Aarhus process, in which NGOs have the same speaking rights as Parties and form part of drafting groups producing negotiating text during meetings of the Parties. Также отмечался Орхусский процесс, в котором НПО имеют такие же права на выступления, как и Стороны, и входят в состав редакционных групп, занимающихся подготовкой текстов для переговоров во время совещаний Сторон.
Delegations had found the exchange useful and, during the proceedings, had suggested a few minor drafting changes to the recommendations contained in paragraph 15 of his report. Делегации сочли обмен полезным и в ходе дискуссий предложили несколько незначительных редакционных изменений к рекомендациям, содержащимся в пункте 15 его доклада.
The Joint Expert Group had held two drafting meetings, in June and October 2007, and had conducted intensive consultations through electronic means. Объединенная группа экспертов провела два редакционных совещания в июне и октябре 2007 года, а также широкие консультации при помощи электронных средств.
Actions were taken in connection with the National Dialogue on Social Security, including the organization of thematic round tables and presentations by the executive drafting committees. Кроме того, совместными усилиями разрабатывались мероприятия в рамках национального диалога по вопросам социального обеспечения как при проведении тематических «круглых столов», так и в работе редакционных комиссий.
The experiment allowed for testing remote interpretation in a variety of meeting formats: impromptu exchanges of views, prepared statements read at high speed, informal negotiations and drafting sessions. Эксперимент предусматривал проверку дистанционного устного перевода в различных форматах заседаний: импровизированный обмен мнениями, подготовленные заявления, зачитанные на большой скорости, неофициальные переговоры и заседания редакционных групп.
However, it was generally found that such drafting would be insufficient to address the concerns expressed regarding the scope of the draft instrument. Однако в целом было сочтено, что таких редакционных поправок будет недостаточно для снятия обеспокоенности, выраженной в отношении сферы действия проекта документа.
Although possible drafting methods to resolve the potential problem were suggested, the Working Group concluded that such solutions were unnecessary. Несмотря на предложение о редакционных методах решения этой потенциальной проблемы, Рабочая группа пришла к выводу, что такие решения являются излишними.
The Working Group agreed to include the proposal in the commentary with appropriate drafting modifications and requested the Secretariat to identify the appropriate location. Рабочая группа пришла к согласию о включении представленного предложения в комментарий с учетом внесения соответствующих редакционных изменений и просила Секретариат определить надлежащее место в тексте для его включения.
The Advisory Committee notes that the activities proposed by the Secretary-General include an estimated total of 60 meetings with interpretation in all six official languages to be held for additional consultations and drafting sessions, pursuant to operative paragraph 13 of the draft resolution. Консультативный Комитет отмечает, что мероприятия, предлагаемые Генеральным секретарем, предположительно включают в общей сложности 60 заседаний с обеспечением устного перевода на всех шести официальных языках, которые предназначены для проведения дополнительных консультаций и редакционных совещаний в соответствии с пунктом 13 постановляющей части проекта резолюции.
First, it was intended to clarify matters of drafting, and it was said that defining terms as the draft proposal did, would eliminate undue repetition in the text of the transparency convention. Во-первых, преследовалась цель разъяснения редакционных вопросов, и было отмечено, что такое определение терминов, как в проекте предложения, позволило бы избежать излишних повторений в тексте конвенции о прозрачности.
There is no doubt that these two principles were responsible for the drafting complexities which were so apparent in the draft articles as adopted in first reading. Нет сомнений в том, что эти два принципа стали причиной редакционных трудностей, которые столь очевидно проявились в проекте статей, принятом в первом чтении.