| Accordingly, the sponsors have made some drafting changes, almost exclusively in the preambular part of the draft resolution. | Соответственно соавторы внесли ряд редакционных поправок, практически только в преамбулу проекта резолюции. |
| Agreement was expressed with the general approach of the Special Rapporteur, although numerous comments and suggestions for drafting improvements were made. | Было выражено согласие с общим подходом Специального докладчика, но при этом были высказаны многочисленные замечания и предложения, касающиеся редакционных улучшений. |
| Some drafting suggestions were made for the revision of some parts of the proposed text for the Guide to Enactment. | Был внесен ряд редакционных предложений относительно пересмотра отдельных частей предлагаемого текста Руководства по принятию. |
| The European Union had some drafting suggestions to make on the text. | Европейский союз имеет ряд редакционных замечаний по тексту. |
| The Joint Meeting accepted the texts in question with a drafting change proposed by the representative of Belgium. | Совместное совещание приняло эти тексты после редакционных изменений, предложенных представителем Бельгии. |
| The Implementation Committee took note of the secretariat's draft and offered a number of drafting suggestions. | Комитет по осуществлению принял к сведению проект секретариата и предложил ряд редакционных изменений. |
| Other outstanding issues were considered to be drafting points. | Другие нерешенные вопросы касаются редакционных изменений. |
| A number of specific drafting suggestions are summarized in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу кратко излагается целый ряд конкретных редакционных предложений. |
| Deletion might mean certain drafting adjustments in the wording at least in article 3. | Его исключение может означать внесение некоторых редакционных изменений в формулировку по меньшей мере статьи З. |
| The draft recommendations have been retained pending further discussion on drafting techniques. | Эти проекты рекомендаций были оставлены без изменений до проведения дальнейшего обсуждения редакционных методов. |
| It is retained from the text as adopted on first reading, subject only to minor drafting amendments. | Он взят из текста, принятого в первом чтении, с учетом небольших редакционных поправок. |
| The Secretariat should consider drafting modification of Variant B, taking into account the above discussion. | Секретариату следует рассмотреть возможность внесения в вариант В редакционных изменений с учетом обсуждений, о которых говорилось выше. |
| The position was expressed that article 2 bis could benefit from some drafting modifications. | Было высказано мнение о том, что статья 2 бис может выиграть от некоторых редакционных изменений. |
| A few additional drafting changes were suggested with respect to paragraph 1. | В отношении пункта 1 были предложены еще несколько дополнительных редакционных изменений. |
| A number of drafting improvements were suggested to paragraph 2 of the third proposed redraft. | Был внесен ряд предложений в отношении редакционных улучшений текста пункта 2 третьего предложенного пересмотренного варианта. |
| With the data gathered from governmental and non-governmental organs, the three drafting committees prepared the overdue reports. | На основе данных, полученных от правительственных и неправительственных организаций, три редакционных комитета подготовили соответствующие просроченные доклады. |
| Some members of the organization participated in drafting commissions and in the elaboration of final documents. | Некоторые члены организации участвовали в работе редакционных комиссий и в выработке итоговых документов. |
| A number of drafting suggestions were made reflecting mainly the desire to provide a comprehensive account of the deliberations and a technically sound document. | Был высказан ряд редакционных предложений, продиктованных главным образом стремлением обеспечить всестороннее отражение дискуссий и подготовить технически грамотный документ. |
| She made two minor drafting changes to paragraph 6 of the Spanish language version. | Она вносит два небольших редакционных изменения в пункт 6 текста на испанском языке. |
| Mr. Landveld (Suriname) announced minor drafting changes in the thirteenth and seventeenth preambular paragraphs of the draft resolution. | Г-н Ландвелд (Суринам) объявляет о внесении мелких редакционных изменений в тринадцатый и семнадцатый пункты преамбулы к проекту резолюции. |
| Some members supported revised draft article 8 on expulsion in connection with extradition, subject to possible drafting amendments. | Некоторые члены поддержали пересмотренный проект статьи 8, касающийся высылки в связи с экстрадицией, при условии внесения в него возможных редакционных изменений. |
| The Commission agreed to consider substantive issues first and drafting issues thereafter. | Комиссия решила рассмотреть сначала вопросы существа, а затем перейти к рассмотрению редакционных вопросов. |
| The results of the work of these drafting groups are contained in the negotiating text for consideration by Parties at AWG-LCA 12. | Результаты работы этих редакционных групп содержатся в тексте для переговоров, подлежащем рассмотрению Сторонами на СРГ-ДМС 12. |
| A contact group, to be established, will organize the work on the text by establishing drafting groups. | На сессии будет создана контактная группа для организации работы над текстом в рамках подлежащих учреждению редакционных групп. |
| Targeted informal consultations on a limited number of specific issues will be held to complement the work of the drafting groups. | В целях оказания поддержки работе редакционных групп будут организовываться целевые неофициальные консультации по ограниченному числу конкретных вопросов. |