Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Редакционного характера

Примеры в контексте "Drafting - Редакционного характера"

Примеры: Drafting - Редакционного характера
It encouraged interested delegations to formulate specific drafting proposals for insertion in the text. Она призвала заинтересованные делегации сформулировать конкретные предложения редакционного характера на предмет их включения в текст.
Responding to the above comments, the sponsor delegation indicated its receptiveness to the drafting suggestions put forward by delegations. Отвечая на изложенные выше замечания, делегация-автор заявила о своей готовности учесть выдвигаемые делегациями предложения редакционного характера.
An annex to the present report sets out various drafting suggestions made, with brief comments on them. В приложении к настоящему докладу содержатся различные предложения редакционного характера с короткими комментариями к ним.
Alternatives 2 and 3 repeat drafting proposals included in the replies or expressed otherwise. В альтернативах 2 и 3 повторяются предложения редакционного характера, включенные в ответы или внесенные как-либо иначе.
Thus while his delegation could accept drafting changes that might streamline the provisions, it strongly supported retaining that distinction. В этой связи его делегация, соглашаясь с возможностью внесения изменений редакционного характера, способствующих упрощению положений, решительно выступает за сохранение этих разграничений.
Some delegations suggested technical amendments relating to drafting and agreed that those issues should be resolved in the light of legal opinion. Некоторые делегации предложили технические поправки редакционного характера и согласились с тем, что эти вопросы должны решаться с учетом юридического заключения.
This involves a drafting problem in 6.8.3.4.13 and the aim of the document is to correct the reference concerning periodic tests. Речь идет о проблеме редакционного характера в пункте 6.8.3.4.13, и в данном документе предлагается внести исправление в ссылку, касающуюся периодических испытаний.
The drafting proposals that were made to the Ad Hoc Committee vary widely in their level of specificity. Предложения редакционного характера, которые были представлены Специальному комитету, существенно разнятся по своей степени конкретности.
The Working Group agreed to retain recommendation with some drafting changes. Рабочая группа решила сохранить рекомендацию 80 с некоторыми изменениями редакционного характера.
A drafting suggestion regarding recommendation was that "the debtor" be added after "the insolvency representative". Предложение редакционного характера в отношении рекомендации ЗЗ заключалось в том, чтобы после слов "управляющий в деле о несостоятельности" было добавлено слово "должник".
Many of the comments made relate to questions of an essentially drafting character. Многие из представленных комментариев касаются вопросов по существу редакционного характера.
Various proposals of a drafting nature were also made. Был выдвинут также ряд предложений редакционного характера.
The draft letter of transmittal was adopted, subject to drafting changes. Проект сопроводительного письма принимается с учетом поправок редакционного характера.
Perhaps, some clarification, even of a drafting character, is necessary, or useful. Вероятно, некоторые пояснения даже редакционного характера являются необходимыми или полезными.
The representative of the Russian Federation said that he would send the secretariat drafting corrections concerning the annex to the report on tunnels. Представитель Российской Федерации сообщил, что он направит в секретариат исправления редакционного характера, касающиеся приложения о туннелях.
In carrying out that drafting exercise, the Working Group also had the opportunity of engaging in a preliminary substantive discussion of the various issues involved. В ходе этой работы редакционного характера Рабочая группа имела также возможность провести предварительное обсуждение по существу соответствующих вопросов.
Draft article 47 should be adopted, subject to drafting improvements; and проект статьи 47 следует принять при условии внесения в него улучшений редакционного характера; и
His delegation suggested that the effect of article 39 could be modified and minimized through certain drafting changes. Делегация Бахрейна выдвигает предложение о том, что действие статьи 39 можно было бы изменить или свести к минимуму посредством определенных изменений редакционного характера.
Paragraph 20 was adopted with the amendment proposed by Mr. Garvalov and a number of drafting changes. Пункт 20 с поправкой, предложенной г-ном Гарваловым, и многочисленными поправками редакционного характера утверждается.
Mr. WOLFRUM said that the necessary drafting changes would be made. Г-н ВОЛЬФРУМ уточняет, что в текст будут внесены необходимые изменения редакционного характера.
The Working Party adopted a number of drafting changes which had been transmitted to the secretariat (see annex 2). Рабочая группа приняла ряд изменений редакционного характера, которые были переданы секретариату (см. приложение 2).
We have the following minor drafting suggestions: Мы хотели бы предложить внести следующие незначительные поправки редакционного характера:
During its review, the Commission made minor drafting changes. В ходе рассмотрения Комиссия внесла в текст небольшие изменения редакционного характера.
Mr. SCHNEIDER (Germany) said that the Commission was considering matters of policy and could not redefine them as drafting matters. Г-н ШНАЙДЕР (Германия) говорит, что Комиссия рассматривает принципиальные вопросы и не должна сводить их к вопросам редакционного характера.
There were a number of minor drafting changes to paragraph 4. Ряд незначительных поправок редакционного характера был внесен в пункт 4.