Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Редакционного характера

Примеры в контексте "Drafting - Редакционного характера"

Примеры: Drafting - Редакционного характера
Several delegations supported the gist of article 9 but offered a number of substantive and drafting suggestions. Несколько делегаций поддержали общую направленность статьи 9, однако внесли ряд предложений по существу и предложений редакционного характера.
In addition, delegations worked informally to reach consensus on draft decisions, thus avoiding lengthy drafting sessions during the meetings. Кроме этого, делегации проводили работу в рамках неофициальных заседаний в целях достижения консенсуса по проектам решений, что позволило избежать длительных дискуссий редакционного характера в ходе заседаний.
He drew attention to a drafting error. В заключение г-н Мадденс исправляет ошибку редакционного характера.
A number of significant drafting changes had been made to the version of the draft resolution currently before the Committee. В находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета проект резолюции был внесен ряд важных изменений редакционного характера.
Some specific drafting changes were suggested to the text. Были предложены некоторые конкретные изменения редакционного характера к данному тексту.
b) Do you have any suggestions for drafting improvements? Ь) Имеются ли у вас какие-либо предложения в отношении улучшений редакционного характера?
Another drafting suggestion was to delete the definition of "non-liner transportation" completely. Согласно другому предложению редакционного характера определение понятия "нелинейные транспортные услуги" следует полностью исключить.
Several drafting suggestions were made with regard to the proposals submitted by the observer for the Netherlands. В отношении предложений, представленных наблюдателем от Нидерландов, были сделаны несколько рекомендаций редакционного характера.
Several drafting proposals had been made. Был сделан ряд предложений редакционного характера.
Perhaps it was just a drafting matter. Вероятно, это просто вопрос редакционного характера.
She wished, however, to suggest three small drafting changes. Тем не менее, она хотела бы предложить три незначительных изменения редакционного характера.
The President may refer drafting tasks to informal groups, as appropriate. По мере необходимости Председатель может поручать задачи редакционного характера неофициальным группам.
Mr. SCHNEIDER (Germany) said that the representative of Singapore had raised a substantive issue, not merely a drafting problem. Г-н ШНАЙДЕР (Германия) говорит, что представитель Сингапура поднял вопрос, касающийся существа, а не просто проблему редакционного характера.
Mr. CHANDLER (United States of America) agreed that it was a drafting problem. Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) соглашается с тем, что в данном случае речь идет о проблеме редакционного характера.
Nevertheless, she considered the matter to be a simple question of drafting. Вместе с тем она считает, что в данном случае речь идет лишь о простой задаче редакционного характера.
During previous discussions, the Working Group addressed some drafting issues. В ходе предыдущего обсуждения Рабочая группа затронула некоторые вопросы редакционного характера.
Some of the delegates participating in informal discussions suggested drafting improvements that border on substantive change. Некоторые делегаты, принявшие участие в неофициальном обсуждении, предложили улучшения редакционного характера, которые граничат с изменениями по существу.
At that session, further drafting suggestions to the revised text were made. На этой сессии были также внесены дополнительные предложения редакционного характера в отношении измененного текста.
The Working Group accepted the provision, subject to drafting clarification. Рабочая группа приняла это предложение с учетом разъяснения редакционного характера.
On the proposal of the Danube Commission, it was also decided to make a drafting change to the Russian version of 9.3.1.27.5. По предложению Дунайской комиссии было также решено внести изменение редакционного характера в текст пункта 9.3.1.27.5 на русском языке.
There are two major drafting proposals. Имеется два основных предложения редакционного характера.
Several drafting suggestions to resolve some of those difficulties were made and the Secretariat requested to prepare revised text for consideration at a future meeting. Было внесено несколько предложений редакционного характера для решения некоторых из этих проблем, а Секретариату было предложено подготовить пересмотренный текст для рассмотрения на одном из будущих совещаний.
The CHAIRMAN suggested that the paragraph should be retained as it stood, with the minor drafting change proposed by Mr. de Gouttes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает оставить пункт в его существующем виде с незначительным изменением редакционного характера, предложенным г-ном де Гуттом.
The secretariat's proposal was adopted with some drafting amendments, in particular to reflect the above decisions. Предложение секретариата было принято, однако в него были внесены некоторые изменения редакционного характера, в частности с тем, чтобы отразить вышеупомянутые решения.
Although several Governments submitted drafting proposals, only a proposal by France amending paragraph 1 was adopted. Хотя предложения редакционного характера представил ряд правительств, было принято только предложение Франции, вносящее поправку в пункт 1.