Do you have a Lily Bass dossier? |
У тебя есть досье на Лили Басс? |
Who keeps a dossier on his human? |
Кто ведёт досье на свою смертную? |
Who keeps a dossier on his human? |
Кто собирает досье на своего человека? |
So, do you have a dossier on Paul? |
Так у тебя было досье на Пола? |
My own little dossier on the guards, like funny habits and that. |
Моё личное досье на охрану, их необычные увлечения, к примеру. |
The full dossier, less any confidential information, is available under the Environmental Information Regulations 1992. |
Можно получить полное досье этой информации в соответствии с положениями Правил об экологической информации 1992 года, за исключением конфиденциальных сведений. |
The first dossier includes all the information regarding the recent tragic events and reflects the political objectives of those who planned and executed the brutal actions committed. |
Первое досье содержит всю информацию, касающуюся недавних трагических событий, и отражает политические цели тех, кто планировал и осуществлял жестокие акции, о которых идет речь. |
A dossier was prepared on non-formal approaches and universal primary education, consisting of a policy paper and summaries and illustrations of 12 national experiences. |
Было подготовлено досье о неформальных подходах и всеобщем начальном образовании, включающее программный документ, а также резюме и практические примеры из опыта деятельности на этом направлении в 12 странах. |
Lucy, we have a dossier on you, and it doesn't say anything about a sister. |
Люси, у нас есть на тебя досье, но там нет упоминаний о сестре. |
Industry had submitted additional technical information, but it was received too late to be incorporated in the preliminary dossier and would be transmitted to the experts. |
Промышленность представила дополнительную техническую информацию, которая, однако, была получена слишком поздно для включения в предварительное досье и будет передана экспертам. |
A cost comparison of DDT and alternative insecticides for vector control was published in 2000 and is included in the dossier. |
Сравнительные данные о стоимости использования ДДТ по сравнению с альтернативными инсектицидами для борьбы с переносчиками заболеваний были опубликованы в 2000 году и включены в настоящее досье. |
According to the dossier, HCBD can be regarded as a candidate POP, although not all data for the criteria are robust. |
Как следует из досье, ГХБД можно рассматривать как потенциальный СОЗ, хотя и не все данные, которые можно было бы использовать для подтверждения этого критерия, надежны. |
Thus, the dossier submitted by Venezuela shows the strength of feeling about the question of toxic wastes and the environment in that country. |
Так, досье, представленное Венесуэлой, свидетельствует о большой обеспокоенности в связи с проблемой токсичных отходов и охраны окружающей среды в этой стране. |
All you know about me is that I found Reddington and whatever you might have read in a slim dossier. |
Тебе известно только то, что я нашла Реддингтона и что написано в моем тощем досье. |
Did you get the dossier I sent over? |
Вы получили досье, которое я вам отправил? |
In appointing the rapporteur for a given communication, language considerations were taken into account, since the rapporteur often had to examine the dossier in depth. |
При назначении докладчика по конкретному сообщению учитываются языковые соображения, так как он зачастую вынужден тщательно изучать все досье. |
I would invite everyone who is not familiar with those events to look into the dossier on this case and to familiarize themselves with its contents. |
Я призываю всех, кто не знаком с этими событиями, взять досье по этому вопросу и ознакомиться с его содержанием. |
For example, the dossier on endosulfan indicates that a degradation product from endosulfan is more persistent than and as toxic as the parent compound. |
Например, в досье по эндосульфану отмечается, что продукт разложения эндосульфана является более стойким, чем материнское соединение, и столь же токсичным. |
The dossier provides information to satisfy all the POP characteristics in line with Executive Body decision 1998/2, noting the areas where further work is needed. |
В досье представлена информация, удовлетворяющая всем характеристикам СОЗ, которые содержатся в решении 1998/2 Исполнительного органа, с указанием тех областей, где необходима дополнительная работа. |
The Task Force concluded that the dossier contained sufficient information for screening in relation to the requirements of paragraph 1 of Executive Body decision 1998/2. |
Целевая группа сделала вывод о том, что в досье содержится достаточно информации для проверки в связи с требованиями пункта 1 решения 1998/2 Исполнительного совета. |
A request for public access to a GMO dossier can be submitted at any point of the procedure and must be answered within 15 days. |
Просьба о предоставлении общественности доступа к досье по ГИО может быть представлена в любой момент процедуры, и ответ на нее должен быть дан в течение 15 дней. |
This will enable the Pre-Trial Judge to begin to assemble his dossier and to accelerate the process of determining whether the indictment can be confirmed. |
Это позволит судье предварительного производства приступить к созданию своего досье и ускорит процесс оценки того, может ли обвинительное заключение быть подтверждено. |
The dossier covered current emissions from production of chlorinated hydrocarbons and wastes and emissions from magnesium production. |
В досье рассматриваются производимые в настоящее время выбросы при производстве хлорированных углеводородов и отходов, а также выбросы при производстве магния. |
With respect to emissions during the life cycle of products, more measures than those mentioned in the dossier were available. |
В отношении выбросов, происходящих в течение жизненного цикла продуктов, в досье приводятся более многочисленные меры, чем это было упомянуто выше. |
The dossier indicated that there appeared to be no current consumption and production of the chemical in the UNECE region. |
В досье отмечается, что в настоящее время в регионе ЕЭК, судя по всему, это химическое вещество не потребляется и не производится. |