I can understand your suspicions, given what we have about you in your dossier... |
Я могу понять ваши подозрения, учитывая, что у нас есть на вас в вашем досье... |
But, Coop, I'm bringing you the classified portion of the Windom Earle dossier. |
Но Куп, я привёз тебе засекреченную часть досье на Уиндома Эрла. |
We got Josie's dossier in from Interpol. |
Мы получили из Интерпола досье на Джози. |
The dossier refers to PFOS and ninety-six PFOS-related substances. |
В досье упоминается ПФОС и 96 родственных ПФОС веществ. |
The dossier includes several reports based on on-site visits by special rapporteurs and competent organs of the United Nations. |
Досье включает несколько докладов по итогам поездок на места специальных докладчиков и представителей компетентных органов Организации Объединенных Наций. |
Although a strong collaboration has been established between ECCAS and the African Union on the Central African Republic dossier, there remain some differences in their handling of the crisis. |
Хотя между ЭСЦАГ и Африканским союзом налажено крепкое сотрудничество по «центральноафриканскому досье», в их отношении к кризису сохраняются некоторые различия. |
The representative from Haiti was very positive about the BWC dossier, and the official announced Haiti's intention to finalize the process of ratification. |
Представитель Гаити очень положительно отозвался о досье КБО, и это должностное лицо объявило о намерении Гаити довести до конца процесс ратификации. |
The representatives from Mauritania were very positive about the BWC dossier, highlighting its importance and the intention of their Government to soon become a State Party. |
Представители Мавритании очень положительно отозвались о досье КБО, подчеркнули его важность и заявили о намерении их правительства в скором времени стать государством-участником. |
From what I know of the Michael Westen dossier, if he got married tomorrow, you'd be his best man. |
Из того что я узнала из досье Майкла Вестена, если бы он женился, то ты бы был его шафером на свадьбе. |
I only have access to his declassified dossier. |
"У меня есть доступ только к рассекреченному досье" |
So, look, I got ahold of my contacts at the FBI, about the guy who put your little dossier together. |
Мне удалось связаться с моими знакомыми в ФБР, На счет парня, который и состряпал на тебя это досье. |
Calzado's boss, don't you remember the dossier? |
Босс Калзадо, разве ты не видел досье? |
I read the Michael westen dossier that's floating around out there. |
Я ж читал досье Майкла Вестена, оно циркулирует в узком кругу. |
I must say, you're much more imposing in person than your dossier leads one to believe. |
Должен сказать, что лично вы производите куда более сильное впечатление, чем следует из вашего досье. |
And since you obviously didn't read the mission dossier - |
И так как ты, очевидно, не читал досье на миссию - |
I just remembered, from the dossier! |
Я только что вспомнил, из досье! |
I've seen the dossier, Harry. |
Я видел досье на тебя, Гарри! |
Your wedding album, her dossier, everything. |
Ваш свадебный альбом, ее досье, всё |
While the lead expert responsible for the dossier had conducted informal consultations in the preparation of the dossier, the Expert Group recognized that formal consultations could only take place once the Protocol had entered into force and its Parties had decided on a review. |
Хотя эксперт-руководитель по данному досье провел неофициальные консультации по подготовке этого досье, Группа экспертов признала, что проведение официальных консультаций станет возможным лишь после вступления Протокола в силу и принятия Сторонами решения о проведении обзора. |
The dossier was incorrect and was not up-to-date on regulatory measures in Canada and the United States. |
В досье содержатся неточные и устаревшие данные о мерах регулирования в Канаде и Соединенных Штатах. |
Since assuming responsibility for the Myanmar dossier, I have never been under any illusion that the engagement process will be smooth sailing. |
С того момента, когда на меня была возложена ответственность за досье по Мьянме, у меня никогда не было иллюзий относительно того, что процесс налаживания отношений будет гладким. |
The main notifier submitted a dossier, which was reviewed by the Member States and the Commission within the Standing Committee on Plant Health. |
Главная уведомляющая организация представила досье, которое было проанализировано государствами-членами и Комиссией в рамках Постоянного комитета по здоровью растений. |
The dossier fell short of providing adequate information for the likely success of various strategies that might be adopted to manage risks from PFOS. |
В досье не представлено достаточно информации о возможном положительном эффекте различных стратегий, которые можно было бы принять для ликвидации рисков, связанных с ПФОС. |
In a mid-credits scene, Waller meets Wayne in a restaurant and hands him a dossier containing information on future members of the Justice League. |
В сцене после титров Уоллер встречает Уэйна в ресторане и передаёт ему досье, содержащее информацию о будущих членах Лиги Справедливости. |
Would you have told me if it wasn't for your dossier? |
А ты рассказал бы мне, если бы этого не было в твоем досье? |