They further alleged that the dossier in question had fallen into the hands of Kok himself. |
Журналисты утверждали, что дело, о котором идет речь, попало в руки самого Кока. |
In all cases, a decision on expulsion may be taken by the Home Secretary, who may have access to any dossier at any time for reasons of ease or effectiveness, for example when it is clear that the proceedings will not be resolved without his intervention. |
Во всех случаях решение о высылке может приниматься министром внутренних дел, который в любой момент может принять дело к рассмотрению из соображений удобства или эффективности, например когда становится очевидным, что без его участия процедура не сможет быть завершена. |
In these circumstances, there is no record of where the dossier is. |
В таких случаях нет никаких записей о том, где это личное дело находится. |
While realizing the constraints placed on the Court by the distorted question and the partial dossier placed before it, we find this glaring omission legally inexplicable and morally inexcusable. |
Мы осознаем, что в результате извращенной формулировки вопроса Суд столкнулся с определенными ограничениями, а также то, что представленное ему дело было истолковано пристрастно, но при этом считаем это бросающееся в глаза упущение необъяснимым с правовой точки зрения и непростительным с позиций нравственности. |
In connection with the latter, the dossier of the case against Mr. Guterres has been submitted to the Office of the Atambua District Attorney and he is currently being detained pending trial. |
Дело против г-на Гутерриша передано в канцелярию окружного прокурора Атамбуа, и в настоящее время он содержится под стражей в ожидании суда. |